Примеры употребления "искупать" в русском

<>
Этому фильму не нужно искупать грехи саги «Звездные войны»; он должен просто напитать ее новой энергией, дав нам более глубокое понимание и представление о том, что именно произошло давным-давно и в очень далекой галактике. One year later, Rogue One lands in theaters with far less onerous expectations: It doesn't need to redeem the Star Wars saga; it merely needs to feed it, ideally by giving some us deeper intel and understanding of what exactly went down a long time ago and far, far away.
Она планировала испечь своему мужу штрудель, искупать собаку She had planned to bake her husband a strudel, give her dog a bath
У нас нет здесь грехов, которые надо было бы искупать. We have nothing to atone for.
Когда ваш супруг предлагает искупать детей, примите его помощь благосклонно - вне зависимости от того, насколько хорошо он это сделает. When your husband offers to bathe the kids, accept his help graciously no matter how imperfectly he does it.
Ты не считаешь, что Арни нужно искупать, Гилберт? Don't you think it's time for Arnie to take a bath, Gilbert?
Любой из них мог сделать дубликат ключей Майка, войти к нему и искупать его в кислотной ванне. And any one of them could have copied Mark's keys, let themselves in and given him an acid bath.
Среди немногих искупающих качеств Путина – его отвращение к антисемитизму. Among Putin’s few redeeming qualities is a revulsion to anti-Semitism.
Ну, Евгения, все ж искупала ты меня. Well, Eugenia, you certainly made me take a bath.
Русские до последнего момента продолжали указывать на то, что Америка раскаивается и искупает свои прошлые грехи. The Russians have held up until this very moment that America was atoning for and fixing a past sin.
Я бы искупал тебя в песочном печенье. I'd bathe you in snickerdoodle cookies.
Узри агнца в своем стаде, грешника, что искупает свои грехи. Acknowledge a lamb of your own flock, a sinner of your own redeeming.
Я искупаю тебя в ванне с брусникой под звуки арфы неба. I will give you a bath in cowberry and the harp of the sky.
Это не случайно: на экономическом фронте методы Трампа, возможно, обладают некоторыми искупающими качествами. That is no accident: on the economic front, Trump’s approach might have some redeeming qualities.
Центральный герой Раскольников — это личность, вызывающая главным образом сочувствие. В нем полно трагических противоречий, он совершает зверское преступление, но затем искупает свою вину наказанием и верой. The central character, Raskolnikov, is a largely sympathetic figure, full of tragic contradictions, who strays into a brutal crime but is redeemed through punishment and faith.
Тот факт, что при Путине в России серьезно уменьшилась инфляция, никоим образом не искупает грехи его власти и те методы, которые он использует для ее сохранения. The fact that Putin has presided over a significant reduction in Russian inflation does not, of course, redeem his rule or justify the methods he has used to stay in power.
Я просто хочу искупать эту хреновину. I'm just going to take it for a little swim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!