Примеры употребления "исключительность" в русском с переводом "exceptionalism"

<>
И это не просто исключительность Америки. It’s not just American exceptionalism.
Американская исключительность стала сегодня центральной темой выступлений Сары Пэйлин. American exceptionalism is now the central theme of Sarah Palin's speeches.
Короче говоря, региональная исключительность Китая загнала эту страну в стратегическую ловушку. In short, China’s regional exceptionalism has landed it in a strategic trap.
Американская "исключительность" может хорошо продаваться дома, но она плохо продается за рубежом. American "exceptionalism" may sell well at home, but it does poorly abroad.
Высокомерие. Великобритания — вернее, Англия — и США до сих пор верят в свою исключительность. Hubris: Both Britain — or rather, England — and the United States remain convinced of their own exceptionalism.
Действительно ли он постарается положить конец заблуждению Франции, верящей в свою экономическую "исключительность"? Will he really try to end France's misguided belief in its own economic "exceptionalism?"
Несвященный союз или совет нечестивых: Владимир Путин, РПЦ и вера в российскую исключительность (Un)Holy Alliance: Vladimir Putin, The Russian Orthodox Church And Russian Exceptionalism
Но американцы должны быть обеспокоены и тем, что «исключительность» их страны превращается в «отстраненность». But Americans should be equally concerned that their country’s “exceptionalism” is degenerating into “exemptionalism.”
Однако германскую исключительность эпохи нацизма выделяет то, что она сопровождалась расцветом геноцидальной идеологии расизма. But what made the German exceptionalism of the Nazi era so noxious was that it was accompanied by an exterminationist ideology of racism.
Но справедливости ради надо сказать, что американская вера в собственную исключительность не является исключительной. And, to be fair, the American belief in exceptionalism is not exceptional.
Есть еще одно обстоятельство, указывающее на то, что американская исключительность находится в глубоком кризисе. There is another circumstance indicative of the fact that the myth of American exceptionalism is in deep crisis.
Тесная связь между Русской православной церковью (РПЦ) и российским государством, основана на их общей вере в исключительность России, имеющую теологическую природу. The close relationship between the Russian Orthodox Church (ROC) and the Russian state based upon a shared, theologically-informed vision of Russian exceptionalism is not a new phenomenon.
В этом смысле исключительность США как часть американской мечты издавна находит свое подтверждение, проявляющееся в дальнейшем развитии американского общества и государства. In this sense, American exceptionalism as a part of the American dream has long received confirmation in the continued development of both American society and the American state.
Согласно исследованию Клаудии Голдин и Лоуренса Катца, именно американская «исключительность» в сфере образования позволила США опередить европейские страны, которые недостаточно инвестировали в человеческий капитал. As Claudia Goldin and Lawrence Katz have shown, it was American “exceptionalism” in education that enabled the country to steal a march on European countries that were under-investing in human capital.
Ни один патриот, свято верящий в американскую исключительность, никогда не согласится с тем, что в американском правительстве есть что-то, чего не стоит навязывать другим государствам. No patriotic believer in American Exceptionalism would suggest that there was anything the U.S. government should not demand of or impose on the rest of the world.
Громких публичных побед было мало, а ключевым моментом стала статья Владимира Путина в New York Times от 11 сентября 2013 года, в которой российский лидер раскритиковал американскую исключительность. Its high-profile public victories were few, with the highlight being a September 11, 2013, op-ed in The New York Times by Vladimir Putin in which the Russian leader criticized American exceptionalism.
Подобная безжалостность, ставшая чересчур распространенным явлением в современной России, проистекает — по крайней мере, отчасти — из укоренившейся веры в российскую исключительность, идеи о том, что российская мораль уникальна и безупречна. The cruelty that has become an all-too-common refrain in today’s Russia stems, at least in part, from the ingrained belief in Russian exceptionalism — the idea that Russian morality is unique and therefore beyond reproach.
Но гораздо лучше, когда британская исключительность ведет страну к новым вершинам процветания в составе сильного союза, чем когда она приводит к бессмысленной атаке ради занимающейся морским разбоем новой Англии, которая вряд ли материализуется. But it is much better to have British exceptionalism lead the way toward a more prosperous Britain inside a strong union, than to lead a senseless charge for a buccaneering new England that is exceedingly unlikely to materialize.
Бьющая себя в грудь исключительность уступила место более трезвому патриотизму, в котором простые граждане признают долгосрочные тенденции, подрывающие обещания равных возможностей, в частности недостатки, которые окружают системы здравоохранения и образования, а также инфраструктуру. Chest-thumping exceptionalism has given way to a more sober patriotism, in which ordinary citizens recognize the long-term trends eroding the promise of equal opportunity, particularly the shortcomings that beset the country’s health-care, education, and infrastructure systems.
Сейчас вера РПЦ и Кремля в российскую исключительность подталкивает многих россиян видеть подобного царя во Владимире Путине. И сам Путин, и церковь поощряют такое восприятие, считая друг друга ценными политическими союзниками, выполняющими взаимосвязанные миссии. Today, a not dissimilar vision of Russian exceptionalism is once again shared by the ROC and the Kremlin, and many Russians are beginning to see Vladimir Putin in a similar vein – a perception encouraged both by Putin and by the Church, each of which sees the other as a valuable political ally and sees their respective missions as being interrelated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!