Примеры употребления "исключительностью" в русском

<>
В большинстве точек земного шара марка "БМВ" ассоциируется с роскошью и исключительностью. In most places, the name "BMW" implies luxury and exclusivity.
Дэвид Харбор, принимая награду Гильдии киноактеров, заявил, что превосходная актерская игра “является призывом к оружию от наших коллег по ремеслу и женщин идти дальше, и через наше искусство бороться со страхом, эгоцентризмом и исключительностью нашей преимущественно нарциссической культуры”. David Harbour, accepting a Screen Actors Guild award, declared that great acting “is a call to arms from our fellow craftsmen and women to go deeper, and through our art to battle against fear, self-centeredness, and exclusivity of our predominantly narcissistic culture.”
И это не просто исключительность Америки. It’s not just American exceptionalism.
Они жадны до исключительности, как пираньи. They are greedy for exclusivity, like piranhas.
наша "исключительность" - культурная или политическая - все еще важна, даже если она уже не так хорошо воспринимается. our "exceptionality" - be it cultural or political - remains important, even if it is less well regarded.
вновь решительно осуждает политические платформы и деятельность, основанные на доктринах превосходства, и ожесточенные националистические идеологии, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая неонацизм, влекущие за собой нарушения прав человека и основных свобод», Again resolutely condemns political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism, which entail abuse of human rights and fundamental freedoms”,
Сирийские сунниты все чаще прибегают к теологии, чтобы оправдать ненависть к шиитскому меньшинству, и формируют суннитское чувство исключительности, схожее с идеологией и мировоззрением Аль-Каиды; все это становится обычным делом. Syria’s Sunnis are increasingly invoking theology to justify hatred of the Shia minority, and forms of Sunni exclusivism, similar to Al Qaeda’s ideology and worldview, are becoming the norm.
Эта концепция лежит в основе Американской “исключительности”. This vision lies at the root of American “exceptionalism.”
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы. The mystique of immense wealth, noble birth, and great exclusivity is further sustained by the global mass media that promote these rituals.
Конечно, позиция Франции все еще играет главную роль в сегодняшней Европе состоящей из 25 членов; наша "исключительность" - культурная или политическая - все еще важна, даже если она уже не так хорошо воспринимается. Of course, the French vision still plays a major part in today's Europe of 25 members; our "exceptionality" - be it cultural or political - remains important, even if it is less well regarded.
Данная ответственность применяется и в случаях, если в уставе, программе и иных принимаемых общественным объединением документах, признаваемых членами объединения, в устных коллективных высказываниях, которые поддерживаются и которыми руководствуются члены объединения в своей деятельности, выражается дискриминационное, неприязненно-враждебное отношение к гражданам в зависимости от расовой, национальной, родовой, сословной принадлежности или провозглашается их исключительность и превосходство. The same penalties apply if the charter, programme of work or other documents adopted by a voluntary association and acknowledged by the members of the association, or collective oral statements which are supported by the members of the association and guide their actions express a discriminatory or hostile attitude towards citizens on the ground of their racial, national, ethnic or class affinity or proclaim the members'exclusiveness or superiority.
С момента основания США их лидеры заявляли об американской исключительности. Since the founding of the US, its leaders have staked a claim to American exceptionalism.
Согласно этому закону банковская деятельность в Мозамбике осуществляется в соответствии с принципом исключительности, смысл которого состоит в том, что заниматься банковскими и финансовыми операциями могут только надлежащим образом лицензированные/уполномоченные субъекты. Pursuant to this Act, the exercise of bank activities in Mozambique is subject to the principle of exclusivity, under the terms of which only dully licensed/authorised entities can carry out bank and financial operations.
Верховный комиссар рекомендует конгрессу включить в законодательство страны все поправки, необходимые для того, чтобы отправление военно-уголовной юстиции осуществлялось на началах независимости, беспристрастности и исключительности в соответствии с требованиями международно-правовых актов о правах человека и юриспруденции страны. The High Commissioner recommends that Congress introduce into national legislation all reforms necessary to ensure that the administration of military criminal justice is consistent with the criteria of independence, impartiality and exceptionality required by the international human rights instruments and by national jurisprudence itself.
В своей резолюции 59/175 от 2 марта 2005 года о мерах, которые должны быть приняты против политических платформ и деятельности, основанных на доктринах превосходства, и ожесточенных националистических идеологий, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая неонацизм, Генеральная Ассамблея заявила о своей особой встревоженности появлением таких идей в политических кругах, в сфере общественного мнения и в обществе в целом. In its resolution 59/175 of 2 March 2005 on measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism, the General Assembly expressed particular alarm at the persistence of such ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large.
Короче говоря, региональная исключительность Китая загнала эту страну в стратегическую ловушку. In short, China’s regional exceptionalism has landed it in a strategic trap.
Для преодоления границ ненависти, нетерпимости, дискриминации, расового чванства, классовой исключительности, интеллектуального снобизма и культурного очернения, которые составляют наследие ужасного прошлого, африканская диаспора должна продолжать осуществлять свои проверенные временем стратегии демаргинализации, подкрепляющие интенсивную творческую деятельность по развитию стоящего на службе человечеству искусства коммуникации. To cross the boundaries of hate, intolerance, discrimination, racial arrogance, class exclusivity, intellectual snobbery and cultural denigration, which constitute the legacy of that horrific past, the African diaspora must continue with its time-worn strategies of demarginalization, reinforcing the intensity of the creative work in the expansion of the communication arts serving humankind.
В той же мере, в какой мы считаем непрактичным и бесполезным пытаться проводить различие между поддержанием мира и миростроительством, мы считаем целесообразным определить критерии выявления того момента, когда усилия международного сообщества и национальные усилия дали достаточные результаты для того, чтобы можно были выйти за рамки той исключительности, которая породила необходимость того или иного конкретного вмешательства. Just as we think it neither practical nor helpful to attempt to distinguish between peacekeeping and peacebuilding, we believe that we should identify criteria by which to define the point at which the efforts of the international community and national efforts have borne sufficient fruit that it is possible to move beyond the exceptionality that gave rise to a given intervention.
призывает все государства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком, с тем чтобы он мог выполнять свой мандат, в том числе проводить анализ политических платформ и деятельности, основанных на доктринах превосходства, и ожесточенных националистических идеологий, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая неонацизм, а также анализ принятых на национальном и глобальном уровнях мер против таких политических платформ и деятельности; Calls upon all States to cooperate fully with the Special Rapporteur with a view to enabling him to fulfil his mandate, including the examination of political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism, as well as measures undertaken nationally and globally against such political platforms and activities;
Интеллектуалы привлекли и последующие вторжения для подкрепления своих аргументов по поводу исключительности. Intellectuals advanced subsequent invasions to bolster the argument of exceptionalism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!