Примеры употребления "информированию" в русском

<>
" Болеро интернэшнл " осуществляет б?льшую часть работы по привлечению новых членов и информированию потенциальных пользователей о системе Болеро. Bolero International carries out most of the work of fostering new enrolments and informing prospective users about the Bolero System.
Федеральное правительство придает большое значение информированию женщин, в частности, о возможностях карьеры в международных организациях, например, путем включения Совета женщин Германии в реестр общих объявлений для назначения на международные должности. The Federal Government attaches considerable importance to informing women in particular about careers opportunities in international organisations- for instance by including the German Women's Council in general advertising measures for appointments to international situations.
создания стимулов для средств массовой информации в арабских странах в целях выработки более устойчивого, целенаправленного и конкретного интереса к информированию арабских граждан об экологических проблемах, поощрения среди них норм поведения, способствующих усилиям по охране окружающей среды, и сознательного, активного и последовательного участия в таких усилиях; Providing incentives to the Arab information media to take a greater, more focused and clearer interest in informing Arab citizens of environmental problems, exhorting them to better conduct that supports environmental protection efforts and making them sincere, enthusiastic and faithful advocates of such efforts;
Цель: Функции и обязанности национальных и местных органов власти, промышленности, местных общин и специализированных служб в области выявления и учета существующих факторов риска и разработки мер по обеспечению готовности с уделением особого внимания планам действий в чрезвычайных ситуациях за пределами объектов в трансграничном контексте и информированию общественности Objective: Duties and obligations of national and local authorities, industry, local communities and specialized services in identifying and controlling existing risks and drawing up preparedness measures, with special emphasis on off-site contingency plans in a transboundary context and on informing the public
В отношении мер, принимаемых в интересах групп, подвергающихся дискриминации по признаку сексуальной ориентации,- этим аспектам было, в частности, посвящено упомянутое в выступлении исследование, запрошенное в 2007 году,- Польша использует бюджетные средства и средства ЕС для финансирования деятельности по информированию населения о культурном многообразии и для сотрудничества с такими группами, отстаивающими права сексуальных меньшинств, как " Кампания против гомофобии " и " Ламбда ". On the action taken in favour of groups discriminated on the basis of sexual orientation, a part of the research commissioned in 2007, as mentioned in the presentation, Poland used budget funds and EU funds to finance activities informing about diversity and collaborated with groups representing rights of sexual minorities, such as “Campaign Against Homophobia” and “Lambda”.
Информирование потребителей и предоставление им возможности выбора Informing and providing consumer choice
Информирование молодежи об этих проблемах осуществляется в первую очередь в рамках учебной программы общеобразовательных школ. Informing of young people about these issues takes place first of all through curricula of general education schools.
Эта группа отвечает за информирование населения и принятие профилактических мер по предотвращению возможного возникновения пандемии этой болезни. This group is responsible for informing the population and adopting preventive measures to avert the possible insurgence of this pandemic.
Статья 148 Уголовно-процессуального кодекса якобы не содержит ограничения срока информирования людей о выдвигаемых против них обвинениях4. Article 148 of the Code of Criminal Procedure allegedly contains no deadline for informing people of the charges against them.
Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений. And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
Он часто выступал с инициативой информирования и оповещения некоторых стран о территориях, с которых террористические группы осуществляли свою деятельность. It has frequently taken the initiative of informing and warning certain countries in whose territory terrorists have been active.
Предварительный анализ показал, что процедуры консультирования и информирования общественности о предлагаемом преднамеренном высвобождении и реализации ГИО на рынке являются достаточно эффективными. Preliminary analysis showed that the procedures for consulting and informing the public on proposed deliberate releases and the placing on the market of GMOs were reasonably effective.
незамедлительное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о действиях, предпринятых в этой связи управлением. Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
оперативное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о мерах, принятых в этой связи подразделением. Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
МССБ выступают за информирование афганцев о процессе расформирования незаконных вооруженных групп и о правах частных лиц в контексте законов об огнестрельном оружии. ISAF favours informing Afghans about the process of disbandment of illegal armed groups and the rights of individuals in terms of firearm laws.
Программа играет важную роль в информировании и повышении осведомленности семей, частного сектора и средств массовой информации о необходимости ликвидации насилия в отношении детей. The programme has been instrumental in informing and sensitizing families, the private sector and the mass media to the need to eliminate violence against children.
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку. Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support.
Латвия сообщила об осуществлении в стране различных информационных кампаний и проектов, направленных на информирование общества о проблемах насилия в отношении детей, включая сексуальное насилие. Latvia reported on various information campaigns and projects aimed at informing society about the issues of violence against children, including sexual violence.
По сравнению с этими обязательствами мало что можно получить от информирования общественности о том, как в действительности функционирует экономика, и о дилеммах экономической политики. Compared to these imperatives, there is little to be gained from informing the public about how the economy really functions and about the dilemmas of economic policy.
Конференция проводилась с целью информирования женских организаций, мужских групп, других организаций и лиц, определяющих политику, об этих проблемах и повышения их осведомленности о них. The conference was organised with the aim of informing women's organizations, men's groups, other organizations and policymakers about the issues and making them more aware of them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!