Примеры употребления "интернационал" в русском

<>
Новый Пятый интернационал Владимира Путина Vladimir Putin's New Fifth International
Его ближайшее окружение — это горстка коррумпированных олигархов, а вовсе не Третий интернационал. His minions are a bunch of corrupt oligarchs, not the Third International.
Социалистический интернационал (СИ) является всемирной организацией социал-демократических, социалистических и рабочих партий и организаций. The Socialist International (SI) is the worldwide organisation of social democratic, socialist and labour parties and organisations.
В прошлом месяце «Анонимный интернационал» обнародовал материал выступающего за Путина пропагандистского медиа-холдинга News Media. Last month, Anonymous International released material from the pro-Putin propaganda holding News Media.
Действительно, Интернационал с большой буквы И. Глобальная коррупция в обществе взаимно восхищающихся собой Путина, Берлускони и Трампа. That’s right: an International with a capital I: Globalized corruption in the mutual admiration society of Putin, Berlusconi, and Trump.
Социалистический интернационал намерен серьёзно работать вместе со своими партнёрами в регионе, чтобы мир на Ближнем Востоке стал реальностью. The Socialist International is committed to working hard with its partners in the region to make peace in the Middle East a reality.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону. We, the authors of this article, as well as the organization we represent, the Socialist International, have always defended Israel's right to exist and defend itself.
Как крупнейшая политическая организация в мире "Социалистический Интернационал" может объединить граждан мира вокруг новой глобальной программы, чтобы достичь этих целей. As the largest political organization in the world, the Socialist International can unite the world's citizens around a new global agenda to achieve these goals.
Таким образом, из хаоса украинского конфликта появляется Пятый интернационал, представляющий собой слабо организованное объединение сил, выступающих против существующего положения вещей. Thus, a Fifth International, a loose collection of anti-status quo forces, is emerging out of the chaos of the Ukrainian conflict.
Представляется такой новый Интернационал, но не коммунизма, а вульгарности и дешёвого шика, в котором политический ландшафт сжимается до размеров телевизионной сцены. One thinks of a new International, not of communism, but of vulgarity and bling, in which the political landscape shrinks to the dimensions of a television stage.
В период 2003-2006 годов Интернационал продолжал прилагать усилия, направленные на мобилизацию своих членов на разработку программы международного сообщества в области развития. During the period 2003-2006, the International continued its efforts to mobilise its members to build upon the international community's development agenda.
У них интернационал националистов (классическое явление в эпоху дефляции), объединяемый презрением к либеральной демократии и способностью мобилизовать тех, кто хотел бы её сломать. Theirs is a nationalist international – a classic creature of a deflationary period – united by contempt for liberal democracy and the ability to mobilize those who would crush it.
Очевидной исторической параллелью для нынешних событий является межвоенный период в XX столетии. Владимир Ленин представлял советский коммунизм как глобальный бренд и создал Коммунистический Интернационал. An obvious historical parallel for today is the interwar period of the twentieth century, when Vladimir Lenin presented Soviet communism as a global brand, and founded the Communist International.
Г-н ХЕЛЛМАН (Помощник Генерального секретаря, Интернационал строителей и деревообработчиков) говорит, что центральное значение имеет вопрос обеспечения соблюдения международных стандартов и их эффективного выполнения. Mr. HELLMANN (Assistant General Secretary, Building and Wood Workers'International) said that the crucial issue was to ensure that international standards were promoted and implemented effectively.
Каждый раз, когда ЕС выступает в роли колониального захватчика, как это было в 2009 году, он подрывает законность своих хороших и правильных действий и укрепляет ксенофобский, анти-Европейский “Националистический Интернационал”. Every time the EU acts as a colonial usurper, as it did in 2009, it undermines the legitimacy of its good and proper actions and strengthens the xenophobic, anti-European “Nationalist International.”
Францисканский интернационал (ФИ) указал на необходимость привлечения к судебной ответственности лиц, совершавших нарушения прав человека с сентября 2002 года, и их подстрекателей, как это было указано Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. Franciscans International (FI) has pointed out that it is essential that the perpetrators and instigators of human rights violations committed since 2002 should be brought to justice, as the United Nations Security Council had done.
В сборнике эссе «Авторитаризм покоряет мир» (Authoritarianism Goes Global) Лилия Шевцова из Брукингского института пишет, что Путин одновременно проводит внутреннюю революцию культурного консерватизма, превращая Россию в реваншистскую державу, и «формирует антизападный интернационал». In a collection of essays, “Authoritarianism Goes Global” (Johns Hopkins), the Brookings Institution’s Lilia Shevtsova says Putin is simultaneously imposing a domestic revolution of cultural conservatism, converting Russia into a revanchist power and “forging an anti-Western International.”
Мой главный страх заключается в том, что, даже если он выиграет, Ле Пен, тем не менее, получит контроль над динамикой французской политики, особенно, если Макрон не поддержит тот Прогрессивный интернационал, который нужен Европе. My great fear is that, even if he wins, Le Pen will still succeed in controlling the dynamics of French politics – especially if Macron fails to support and promote the Progressive International that Europe needs.
Г-жа Сервоне (Интернационал христианско-демократических и народных партий) говорит, что, несмотря на безоговорочное признание Международным Судом в 1975 году связей между Западной Сахарой и Марокко, Алжир беззастенчиво продолжает использовать этот вопрос для подрыва территориальной целостности Марокко. Ms. Cervone (Christian Democrat and People's Parties International) said that, despite the unequivocal recognition by the International Court of Justice in 1975 of the bonds between Western Sahara and Morocco, Algeria shamelessly continued to use the issue to undermine Morocco's territorial integrity.
C заявлениями выступили г-жа Анна Мария Стаме Сервоне, Интернационал христианско-демократических и народных партий; г-н Клод Монике, Европейский центр стратегической разведки и безопасности; и г-жа Хасинта де Роек, председатель парламентской группы «Мир сахарскому народу». Ms. Anna Maria Stame Cervone, Christian Democrat and People's Parties International; Mr. Claude Moniquet, European Strategic Intelligence and Security Center; and Ms. Jacinta De Roeck, President of Parliamentary Group “Peace for the Sahrawi People”, made statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!