Примеры употребления "институциональные структуры" в русском

<>
Для понимания китайской социалистической рыночной экономики важно методично проанализировать эти различные формы контрактов и их институциональные структуры. To understand China's socialist market economy, it is essential to examine systematically these different forms of contracts and their institutional structures.
неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства. a longstanding failure to create the institutional structures necessary for nation building.
С палестинской стороны есть более глубокие причины: неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства. On the Palestinian side, this is part of a deeper phenomenon: a longstanding failure to create the institutional structures necessary for nation building.
Итак я хочу убедить вас сегодня в том, что фундаментальный источник неспособности Африки вовлечь весь остальной мир в более продуктивные отношения, это слабые институциональные структуры и слабый план программы действий. So, I want to argue today that the fundamental source of Africa's inability to engage the rest of the world in a more productive relationship is because it has a poor institutional and policy framework.
Таким образом, для использования возможностей региональных группировок в этом отношении следует выяснить, какие основные режимы в области конкуренции, институциональные структуры и механизмы могут содействовать сотрудничеству. To realize the potential of regional groupings in this respect, therefore, some reflection would be appropriate as to which substantive competition regimes, institutional structures and mechanisms would promote cooperation.
В торговле Юг-Юг в числе НТБ, выделяемых в качестве серьезных препятствий для торговли, называют таможенные и административные процедуры для выхода на рынок, паратарифные меры (например, дополнительные импортные сборы и пошлины) и другие меры регулирования, затрагивающие инфраструктуру и институциональные структуры. In South-South trade, the types of NTBs that have been identified as major trade impediments include customs and administrative entry procedures, para-tariff measures (e.g. additional import charges and duties), and other regulatory measures affecting infrastructure and institutions.
Как конкретно создавались необходимые условия и какие институциональные структуры понадобились для интеграции и эффективного применения столь сильно отличающейся системы бухгалтерского учета, рассказывается в разделе III. Exactly how the capacity was built and what institutional structures were needed to integrate and efficiently allow for the application of such a fundamentally different accounting system is described in section III.
Эти институциональные структуры должны функционировать на постоянной основе в целях содействия сохранению " институциональной памяти " о представлении государством своих докладов. These institutional structures should be established on a permanent basis, helping to preserve the institutional memory of the State's reporting.
Эти проблемы, как это неудивительно, встречаются также в некоторых странах региона ЕЭК ООН, в которых уже сложились зрелые земельные рынки и отлаженные институциональные структуры землепользования. These challenges, surprisingly, are found in some countries in the UNECE region with mature land markets and well-established institutional frameworks for land management.
Хотя неформальный и специализированный формат и является полезным, эффективность таких подходов в деле содействия большей интеграции могут обеспечить институциональные структуры, поддерживающие диалог на постоянной, непрерывной основе. While informal and ad hoc engagement is valuable, institutional structures that support dialogue on a regular ongoing basis can ensure the efficacy of such approaches in promoting greater integration.
рабочее совещание позволило собрать вместе представителей различных ведомств, занимающихся вопросами осуществления Конвенции в той же стране, а также предоставило им столь необходимую возможность поработать совместно в течение трех дней и объединенными усилиями проанализировать законодательство, которое они применяют и осуществляют, их институциональные структуры, а также недостатки и направления для совершенствования работы по осуществлению Конвенции; The workshop brought together representatives of different authorities dealing with implementation of the Convention in the same country and gave them a very much needed opportunity to work together for three days and to jointly analyse the legislation which they are applying and enforcing, their institutional structures, and where they saw shortcomings and areas for improvements with regard to the Convention's implementation;
В этой связи, как отмечается в пунктах 57 и 58 ниже, в ряде развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита получают распространение новые формы транзитных перевозок и новые институциональные структуры, появление которых обусловлено повышением роли частного сектора в оказании услуг в области транзитных перевозок. In this context and as discussed in paragraphs 57 and 58 below, new modalities and institutional structures for transit are emerging in a number of landlocked and transit developing countries in response to the expanding role of the private sector in transit service delivery.
Создание, обслуживание и обновление инфраструктуры, необходимой для обеспечения очищенной и безопасной питьевой водой в соответствии с действующими положениями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Европейского союза и ЕЭК, ляжет тяжелым бременем на институциональные структуры и финансовые учреждения, и еще больше инвестиций потребуется для удаления и переработки сточных вод. Providing, maintaining and upgrading the infrastructure needed to purify and supply safe drinking water, in line with applicable provisions of the World Health Organization (WHO), the European Union and the Economic Commission for Europe, will put high demands on institutional capacity and financing, while even more costly investment will be needed to dispose of and treat waste water.
Существующая инфраструктура управления земельными ресурсами (правовые, технические и институциональные структуры) будут проанализированы и " перестроены " в целях оптимизации децентрализованной инфраструктуры управления земельными ресурсами. The existing land administration infrastructure (legal, technical and institutional structure) will be analysed and “re-engineered” to optimize a decentralized land administration infrastructure.
Институциональные структуры нередко страдают официальностью, что мешает налаживанию сотрудничества по вопросам адаптации. Institutional structures are often too formal, hindering the initiation of collaboration on adaptation.
В соответствии с соглашением, принятым Национальным исполнительным комитетом по искоренению детского труда и защите несовершеннолетних трудящихся на его сессии в апреле 2004 года, все институциональные структуры обязаны включить все предусмотренные в Национальном плане цели в свои оперативные планы на 2005 год. In accordance with an agreement adopted by the National Steering Committee for the Eradication of Child Labour and the Protection of Juvenile Workers at its April 2004 session, all institutions were requested to incorporate their objectives under the National Plan in their 2005 operational plans.
В настоящее время ведется активная работа по реализации этапа I осуществления Стратегии; большинство стран заявили о готовности принять необходимые программы и создать институциональные структуры для осуществления Стратегии. The fulfilment of phase I for the implementation of Strategy was well under way; most countries were showing commitment to establishing the necessary policies and institutional structures to implement the Strategy.
Таким образом, для реализации потенциала региональных группировок в этом отношении следует выяснить, какие основные режимы в области конкуренции, институциональные структуры и механизмы могут способствовать развитию сотрудничества. To realize the potential of regional groupings in this respect, therefore, some reflection would be appropriate as to which substantive competition regimes, institutional structures and mechanisms would promote cooperation.
В то же время слабые экономические и институциональные структуры НРС в сочетании с неблагоприятными внешними экономическими условиями и стихийными бедствиями ограничивают возможности их правительств для решения проблем развития. At the same time LDCs'weak economic and institutional structures, coupled with an unfavourable external economic environment and natural disasters, hampered the ability of their Governments to cope with their development problems.
Существующие в государственном секторе институциональные структуры могут либо облегчать такие коммуникационные процессы, либо препятствовать им. Such communication processes can be either facilitated or hindered by the existing institutional structures in the public sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!