Примеры употребления "инстинкт самозащиты" в русском

<>
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному. The instinct of self-defense is inherent in any animal.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт. Animals simply cannot follow their sexual instinct, when they're out of their familiar environment.
Хоть это и поразительно, однако это не первый случай, когда человек кусает змею в целях самозащиты. Perhaps surprisingly, this is not the first time a person has bitten a snake in defense.
Его инстинкт, направленный исключительно на защиту своих интересов, изолирует его от остального мира. In ways large and small, its instinct to narrowly defend its self interest is off putting and isolating.
В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения". The UN has tried to delimit the scope of self-defense, but it goes too far by permitting states to resort to force only if "an armed attack occurs."
Я подумал о том, какое серьезное табак потерпел поражение, пока читал в New York Times интервью с, вероятно, наиболее успешным сценаристом в истории Джо Эстерхаза (Joe Eszterhas), который из-за табакокурения потерял 80% своей гортани, где он приносил извинения за "огламуривание" курения в таких лентах как "Основной инстинкт". I was reminded of how far tobacco has fallen reading the New York Times magazine interview with perhaps the most successful screenplay writer in history, Joe Eszterhas, who has lost 80 percent of his larynx to tobacco, and has apologized for his glamorization of smoking in such films as Basic Instinct.
В целях самозащиты, доведенные до отчаяния военные круги Пакистана, опасаясь обвинений в распространении ядерных технологий и не желая лишиться ядерного оружия, предпочли пожертвовать доктором Ханом. To protect itself, Pakistan's desperate military establishment, fearful of being labelled a proliferator and of ultimately being deprived of its nukes, has chosen to sacrifice Dr. Khan.
Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной. The first reflex of the fundamentalists is to withdraw from the mainstream, to build around themselves a shell that is impervious to any logic other than their own.
То, что Израиль планировал, как упреждающий удар по Ирану, может быть представлено, как акт самозащиты. What Israel planned as a preemptive attack on Iran might then be presented as an act of self-defense.
Теперь, в качестве президента, грубый инстинкт Януковича состоит в том, чтобы рассматривать закон и конституцию, как Карл Маркс: Now, as president, Yanukovich's crude instinct is to treat the law and constitution as Karl Marx thought of them:
Это приводит нас ко второму требованию к применению самозащиты. This brings into focus the second requirement of self-defense.
Природный инстинкт многих по-прежнему, как и в прошлом, рассматривает американскую экономику, возвышающуюся над остальным миром с ее ВВП в 14 трлн долларов, как двигатель глобального восстановления. The natural instinct of many is still, as in the past, to look at the American economy, towering over the rest of the world with its $14 trillion GDP, as the engine of global recovery.
Государства должны ослабить собственный суверенитет в целях самозащиты, потому что не могут изолироваться от того, что происходит в мире. States would be wise to weaken sovereignty in order to protect themselves, because they cannot insulate themselves from what goes on elsewhere.
Основным вопросом в дипломатии Саркози остается то, отражает ли она хорошо обозначенную стратегию, основанную на ясном видении мира, или только отражает прозорливый и прагматичный активизм, который стремится распространить внутренний политический инстинкт на сферу внешней политики? For the essential question about Sarko-diplomacy is whether it reflects a well-defined strategy, based on a clear vision of the world, or merely expresses a shrewd and pragmatic activism that applies a keen domestic political instinct to the field of foreign affairs?
Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты. The demands were never about normal cultural autonomy as a means of continued identity and supposed self-protection.
в то время как тот, у кого такой инстинкт развит, должен заплатить за данную предрасположенность соответствующую цену.". whilst he who has it must pay to this propensity the appropriate toll."
Таким образом, нам разрешено убивать в целях самозащиты и совершать нападения на врага во время войны. so we are permitted to kill in self-defense, and to attack enemy combatants in war.
Действительно, матери-одиночки стали новым идеалом матери - женщины, чей материнский инстинкт такой самоотверженный и сильный, что они готовы воспитывать детей даже под бременем своего незамужнего статуса. Indeed, single mothers are the new maternal ideal - women whose maternal drive is so selfless and intense that they choose to raise children even under the burden of their solitary status.
Однако под предлогом "самозащиты" часто совершаются и гораздо менее достойные деяния. But claims of "self-defense" also find less reputable invocations.
Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами. Other reports have mentioned wildlife that escaped the destruction, as some sort of instinct seemed to tell them to seek higher ground prior to the arrival of the tsunami waves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!