Примеры употребления "иностранным господством" в русском

<>
После десятилетий борьбы с диктатурой и иностранным господством мы обеспечили нашу свободу и независимость в 1979 году, установив политическую систему по нашему собственному выбору. After decades of struggle against dictatorship and foreign domination, we secured our freedom and independence in 1979 by establishing a political system of our own choosing.
Они вновь призвали к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для того, чтобы дать определение терроризму и провести различие между ним и законной борьбой народа под колониальным или иностранным господством и иностранной оккупацией за самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. It renewed the call for an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of people under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination in accordance with the United Nations Charter and international law.
Ливия с самого начала поддерживала идею заключения всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и работу Специального комитета; оратор надеется на скорое разрешение остающихся вопросов, включая выработку определения терроризма, позволяющего провести различие между терроризмом и правом на борьбу с оккупацией и иностранным господством. From the outset, his country had supported the notion of a comprehensive convention on international terrorism and the work of the Ad Hoc Committee; he looked forward to the resolution of pending issues, including that of defining terrorism so as to distinguish it from the right to combat occupation and foreign domination.
Участники Совещания приняли к сведению принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и призвали создать механизм обзора реализации всеобъемлющей стратегии, который должным образом учитывает коренные причины терроризма и проводит различие между терроризмом и борьбой за право на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией и колониальным или иностранным господством. The Meeting took note of the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and called for a review mechanism to provide a comprehensive Strategy which duly takes into account the root causes of terrorism and draw distinction between terrorism and the struggle for the right of self determination by the people under foreign occupation and colonial or alien domination.
В новом документе ни в коем случае не должно отрицаться право народов на самоопределение и должно проводиться четкое различие между терроризмом и законной борьбой за свободу и независимость народов, находящихся под иностранным господством или колониальным гнетом; как признается во многих резолюциях Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 46/51, борьба за освобождение не является терроризмом. The new instrument should in no way deny the right of peoples to self-determination and should make a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle for freedom and independence of peoples under foreign domination or colonial rule; as recognized in many General Assembly resolutions, including resolution 46/51, liberation struggles did not constitute terrorism.
В период с 1995 по 1999 год Комиссия по правам человека рассматривала вопрос об использовании наемников как средстве нарушения прав человека и противодействии осуществлению права народов на самоопределение в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Право народов на самоопределение и его применение в отношении народов, находящихся под колониальным или иностранным господством или иностранной оккупацией», и приняла резолюции 1995/4, 1998/5 и 1999/3. From 1995 to 1999, the Commission on Human Rights considered the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination under the agenda item “The right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination or foreign occupation”, and adopted resolutions 1995/4, 1998/5 and 1999/3.
«Ни один общепринятый международный документ не охватывает те миллионы несчастных людей, которые бежали от широкомасштабных нарушений прав человека, гражданских войн, внешней агрессии, оккупации, иностранного господства или событий, серьезно нарушающих общественный порядок. “No generally accepted international instrument encompasses those millions of unfortunate persons who have fled massive human rights abuses, civil wars, external aggression, occupation, foreign domination, or events seriously disturbing public order.
Это относится к случаям колониализма и к другим формам иностранного господства и военной оккупации. This is true under conditions of colonialism, other forms of alien domination and military occupation.
Конференция заслушала приветственную речь Его Превосходительства г-на Хуршида Махмуда Касури, министра иностранных дел Исламской Республики Пакистан, который вновь подтвердил неизменную поддержку всех дел мусульман, в частности их права на самоопределение и освобождение от колониального и иностранного господства. The Conference listened to a welcome address by His Excellency Mr. Khurshid Mahmud Kasuri, Foreign Minister of the Islamic Republic of Pakistan who reaffirmed continued support to all Muslim causes, particularly the right of self-determination and liberation from colonial and foreign domination.
Они напомнили исторические события, приведшие к образованию Движения, деятельность которого в первые десятилетия, характеризовавшиеся конфронтацией между Востоком и Западом, была посвящена, главным образом, освобождению стран Юга от ига колониализма, иностранного господства либо иностранной оккупации, борьбе за экономическое развитие и социальный прогресс и за ликвидацию расизма и расовой дискриминации. They recalled the historic circumstances leading to the establishment of the Movement whose early decades of existence, characterised by Eastern and Western bloc confrontation, were devoted primarily to liberating countries of the South from the yoke of colonisation, alien domination or foreign occupation, generating economic development and social progress, and eliminating racism and racial discrimination.
Движение подчеркивает основополагающее и неотъемлемое право всех народов, включая все несамоуправляющиеся территории и территории, находящиеся под иностранной оккупацией, колониальным или иностранным господством, на самоопределение, осуществление которого в ситуациях, когда народы находятся под иностранной оккупацией, колониальным или иностранным господством, остается действующим и важным для ликвидации всех таких ситуаций и для обеспечения всеобщего уважения прав человека и основных свобод. The Movement stresses the fundamental and inalienable right of all peoples, including all non-self-governing territories and territories under foreign occupation or colonial or alien domination, to self-determination, the exercise of which, in the case of peoples under foreign occupation or colonial or alien domination, remains valid and essential for ensuring the eradication of all those situations and for guaranteeing universal respect for human rights and fundamental freedoms.
Однако в последние годы появилась новая группа государств, которая начала соперничать с экономическим господством "изобильных стран". However, in recent years, a new set of economies has emerged that is contesting the affluent countries' economic dominance.
Хорошее владение иностранным языком требует времени. To speak a foreign language well takes time.
Разделение на шиитов и суннитов существовало с рассвета ислама, но географическая и этническая изоляция неарабского шиитского Ирана вместе с господством суннитских арабских стран над их шиитскими меньшинствами, по большей части, удерживали это соперничество на заднем плане. The Shia-Sunni divide has existed from the dawn of Islam, but the geographical and ethnic isolation of non-Arab Shiite Iran, together with Sunni Arab countries' dominance of their Shia minorities, mostly kept this rivalry in the background.
Иностранным туристам тяжело привыкнуть к японской кухне. It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
Если китайский коммунизм был веянием будущего, почему так много людей от него спасалось бегством, карабкаясь по заборам обнесенным колючей проволокой и переплывая через опасные воды, чтобы жить под колониальным господством? If Chinese communism was the wave of the future, why did so many flee from it, clambering over fences topped with razor wire and swimming through hazardous waters, to live under colonial rule?
Иностранным путешественникам разрешат за год обменивать суммы, эквивалентные десяти тысячам американских долларов. Foreign travelers will be permitted to exchange amounts equivalent to ten thousand American dollars per year.
Чтобы создать более здоровый деловой климат для инновационных мелких фирм и венчурных стартапов, необходимо покончить с господством чеболей. To create a healthier business climate for innovative small firms and venture startups, the chaebols’ dominance must end.
Успехи и достижения EEAS East STRATCOM должны обсуждаться в совете Евросоюза по иностранным делам как минимум ежеквартально. At the very least, the EEAS’ progress and achievements should be discussed at the EU’s Foreign Affairs Council on a quarterly basis.
В самом деле, с господством в воздухе, как в Месопотамии в 1920 или в Японии в 1945 году, массовые убийства могут осуществляться практически малой ценой. Indeed, with supremacy in the air, as in Mesopotamia in the 1920s or Japan in 1945, mass killing can be carried out at virtually no cost at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!