Примеры употребления "инкорпорируют" в русском

<>
Переводы: все119 incorporate119
Кодексы, которые инкорпорируют принципы и обязанности в связи с обеспечением добропорядочности научного и профессионального поведения, включают Кодекс этики Института инженеров по электротехнике и электронике. Codes which incorporated principles and obligations relating to ensuring the integrity of scientific and professional conduct included the Code of Ethics of the Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Государства-участники признают, что переоценка и высвобождение земель за счет нетехнических средств, когда это предпринимается в соответствии с высококачественными национальными директивами и стандартами, которые инкорпорируют ключевые принципы, высвеченные в настоящем документе, представляет собой не короткий путь к осуществлению статьи 5.1, а скорее средство для достоверного более рационального высвобождения районов, которые однажды были сочтены " минными районами ". The States Parties acknowledge that land reassessment and release through non-technical means, when undertaken in accordance with high quality national policies and standards that incorporate key principles highlighted in this paper, is not a short-cut to implementing Article 5.1 but rather is a means to more expediently release, with confidence, areas at one time deemed to be “mined areas”.
Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров. The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders.
Остается пока неясно, коснется ли прописанный в законопроекте запрет использования продукции, в которую инкорпорированы технологии Касперского. It's not clear whether the NDAA ban would bar use of products that incorporate Kaspersky technology.
Между тем, позже стало казаться, что музыкальный Франкенштейн — современная поп-музыка — поглотила и инкорпорировала качественный традиционный рок. Lately, it seems good old-fashioned rock has been gobbled up and incorporated into the musical Frankenstein that is modern pop.
Аткинс оверсиз лимитед "- компанией, инкорпорированной в Соединенном Королевстве, и с Кувейтским институтом научных исследований (в качестве консультантов). Atkins Overseas Limited, a company incorporated in the United Kingdom, and the Kuwait Institute for Scientific Research (as consultants).
Будущие НППМ могли бы инкорпорировать технологию полидатчиковых взрывателей, с тем чтобы сократить возможность нечаянной или случайной активации. Future MOTAPM could incorporate multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation.
Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах. We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines.
В результате Браун и другие (2006 год) разработали метод внесения корректировок в ДСО на основе инкорпорирования дополнительных данных. As a result, Brown et al (2006) developed a method to make adjustments to the DSEs by incorporating additional data.
Поэтому Мексика инкорпорировала принцип aut dedere aut judicare в свою правовую систему посредством ратификации международных договоров, содержащих это положение. Mexico has therefore incorporated the principle of aut dedere aut judicare into its legal system by ratifying the international treaties containing that provision.
Все НППМ должны инкорпорировать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации. All MOTAPM shall incorporate, to the extent feasible, multi-sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation.
Закон о правах человека 2004 года АСТ инкорпорирует в законодательство АСТ Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП). The ACT Human Rights Act 2004 incorporates the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) into ACT law.
Исходная идея заключается в том, что импортируемые законы, инкорпорированные в местное законодательство, улучшат правовую систему государства и будут способствовать развитию. The root idea is that such imported laws, once incorporated into domestic legal systems, improve a country's legal framework and enhance development.
К примеру, тех, кто одновременно самозанят и работает на условиях неполной занятости, можно было бы лучше инкорпорировать в социальные программы. For example, those who are partly self-employed and partly employed by a third party would have to be better incorporated into social policies.
В деле " Барселона трэкшн " Международный Суд постановил, что государство, в котором инкорпорирована компания, правомочно осуществлять дипломатическую защиту от имени этой компании. In the Barcelona Traction case, the International Court of Justice held that the State in which a company is incorporated is entitled to exercise diplomatic protection on behalf of the company.
СУ/СДA могут быть инкорпорированы в новые мины в виде совершенно самостоятельной схемы, которая никак не сказывалась бы на первичном взрывателе. SD/SDA can be incorporated into new mines as a completely separate circuit that would have no effect on the primary fuse.
Эти стандарты основаны на стандартах, предусмотренных в основных уже действовавших ранее конвенциях ВОИС, существенные положения которых инкорпорированы в Соглашение посредством ссылок. The standards build on those in the main pre-existing WIPO Conventions, substantive provisions of which are incorporated into the Agreement by reference.
Многие РРХО/Д инкорпорировали положения Соглашения 1995 года по рыбным запасам в свои уставные документы или приняли практические меры по осуществлению Соглашения. Many RFMO/As have incorporated provisions of the 1995 Fish Stocks Agreement in their constitutive agreements, or have adopted measures in practice to implement the Agreement.
Его далее беспокоит то обстоятельство, что в результате такой позиции предпринимаются недостаточные усилия для инкорпорирования всех основных положений Конвенции в отечественное законодательство. It is further concerned that as a consequence of this position, insufficient efforts have been made to incorporate all the Convention's substantive provisions into domestic laws.
Суд отметил, что Филиппины инкорпорировали Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже в Закон 9285 (Закон об альтернативном разрешении споров от 2004 года). The Court noted that the Philippines had incorporated the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (MAL) in R.A. 9285 (Alternative Dispute Resolution Act of 2004).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!