Примеры употребления "инкорпорировано" в русском

<>
В 1983 году было создано официальное правительственное Бюро по женской проблематике, а в 1998 году Национальное бюро по гендерным вопросам было инкорпорировано в министерство внутренних дел. In 1983, an official governmental Women's Bureau had been established, and in 1998 a National Gender Bureau had been incorporated in the Ministry of Home Affairs.
законодательство, регулирующее обязательное страхование от несчастных случаев на производстве, было изменено в соответствии с законом от 7 августа 1996 года и инкорпорировано в Социальный кодекс в качестве Части VII. The legislation governing the statutory occupational accident insurance has been redrafted by the Law of 7 August 1996 and incorporated as Book VII into the Social Code.
Обзор того, в какой степени Соглашение инкорпорировано в субрегиональные или региональные соглашения или договоренности о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими, а также в национальное законодательство, касающееся осуществления Соглашения, и обзор мер, принятых в отношении таких запасов Review of the extent to which the Agreement has been incorporated into subregional or regional agreements or arrangements to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as well as national legislation related to the implementation of the Agreement, and of measures that have been adopted relevant to those stocks
В сущности, как известно большинству из вас, право на изъятие ядерного материала из гарантий в таких невзрывных целях было инкорпорировано в пункт 14 INFCIRC/153- типового гарантийного соглашения по ДНЯО- как раз по настоянию таких государств, как Италия и Голландия, которые хотели сохранить вариант SSN. In fact, as most of you know, it was at the insistence of states such as Italy and Holland that wanted to retain an SSN option that the right to withdraw nuclear material from safeguards for such non-explosive military purposes was incorporated into paragraph 14 of INFCIRC/153, the NPT model safeguards agreement.
Г-н Яковлев в то же время с удовлетворением отмечает, что с составления первоначального доклада в Словении произошла благоприятная эволюция ситуации в этом отношении, поскольку в прилагаемом дополнительном документе он читает, что в силу Закона о применении уголовных наказаний от 23 февраля 2000 года в словенское внутреннее право было недавно инкорпорировано определение пыток, близкое к определению по Конвенции. Nevertheless, he noted with satisfaction that in that respect the situation had developed in a favourable direction since the initial report had been drawn up, for in the annex it was stated that a definition of torture close to that of the Convention had recently been incorporated in the domestic legislation of Slovenia through the law of 23 February 2000 on the enforcement of criminal sanctions.
Формулировка правила соразмерности инкорпорирует допуск на погрешность в оценке с уклоном в пользу военных командиров. The formulation of the proportionality rule incorporates a margin of appreciation in favour of military commanders.
Остается пока неясно, коснется ли прописанный в законопроекте запрет использования продукции, в которую инкорпорированы технологии Касперского. It's not clear whether the NDAA ban would bar use of products that incorporate Kaspersky technology.
Между тем, позже стало казаться, что музыкальный Франкенштейн — современная поп-музыка — поглотила и инкорпорировала качественный традиционный рок. Lately, it seems good old-fashioned rock has been gobbled up and incorporated into the musical Frankenstein that is modern pop.
Аткинс оверсиз лимитед "- компанией, инкорпорированной в Соединенном Королевстве, и с Кувейтским институтом научных исследований (в качестве консультантов). Atkins Overseas Limited, a company incorporated in the United Kingdom, and the Kuwait Institute for Scientific Research (as consultants).
Будущие НППМ могли бы инкорпорировать технологию полидатчиковых взрывателей, с тем чтобы сократить возможность нечаянной или случайной активации. Future MOTAPM could incorporate multi-sensor fuses technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation.
Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах. We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines.
В результате Браун и другие (2006 год) разработали метод внесения корректировок в ДСО на основе инкорпорирования дополнительных данных. As a result, Brown et al (2006) developed a method to make adjustments to the DSEs by incorporating additional data.
Поэтому Мексика инкорпорировала принцип aut dedere aut judicare в свою правовую систему посредством ратификации международных договоров, содержащих это положение. Mexico has therefore incorporated the principle of aut dedere aut judicare into its legal system by ratifying the international treaties containing that provision.
Все НППМ должны инкорпорировать, по мере осуществимости, полидатчиковую взрывательную технологию, с тем чтобы сократить возможность непроизвольной или случайной активации. All MOTAPM shall incorporate, to the extent feasible, multi-sensor fuzes technology in order to reduce the possibility of inadvertent or accidental activation.
Закон о правах человека 2004 года АСТ инкорпорирует в законодательство АСТ Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП). The ACT Human Rights Act 2004 incorporates the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) into ACT law.
Исходная идея заключается в том, что импортируемые законы, инкорпорированные в местное законодательство, улучшат правовую систему государства и будут способствовать развитию. The root idea is that such imported laws, once incorporated into domestic legal systems, improve a country's legal framework and enhance development.
К примеру, тех, кто одновременно самозанят и работает на условиях неполной занятости, можно было бы лучше инкорпорировать в социальные программы. For example, those who are partly self-employed and partly employed by a third party would have to be better incorporated into social policies.
В деле " Барселона трэкшн " Международный Суд постановил, что государство, в котором инкорпорирована компания, правомочно осуществлять дипломатическую защиту от имени этой компании. In the Barcelona Traction case, the International Court of Justice held that the State in which a company is incorporated is entitled to exercise diplomatic protection on behalf of the company.
СУ/СДA могут быть инкорпорированы в новые мины в виде совершенно самостоятельной схемы, которая никак не сказывалась бы на первичном взрывателе. SD/SDA can be incorporated into new mines as a completely separate circuit that would have no effect on the primary fuse.
Эти стандарты основаны на стандартах, предусмотренных в основных уже действовавших ранее конвенциях ВОИС, существенные положения которых инкорпорированы в Соглашение посредством ссылок. The standards build on those in the main pre-existing WIPO Conventions, substantive provisions of which are incorporated into the Agreement by reference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!