Примеры употребления "индустриализирует" в русском

<>
Переводы: все18 industrialize18
Ольянта Умала выступает против обязательного и массового уничтожения плантаций коки, заявляя, что он индустриализирует процесс производства коки и будет экспортировать продукцию, не давая ей, таким образом, попасть в руки наркодельцов. Ollanta Humala opposes compulsory and mass coca eradication, claiming that he would industrialize and export the product to keep it from falling into drug dealers’ hands.
Быть "развитым" означает быть индустриализированным и урбанизированным. To be "developed" means to be industrialized and urbanized.
То, как мы питаемся в индустриализированном мире нездорово, несправедливо и неустойчиво. The way we eat in the industrialized world is unhealthy, unjust, and unsustainable.
Их регион, Донбасс, был индустриализирован и по большей части заселен именно при советском режиме. Their region, Donbas, was industrialized and, to a large extent, settled under Soviet rule.
Это совсем не отрицает то, что рабочие в индустриализированных странах со временем становятся относительно обедневшими. This is not to deny that workers in industrialized countries are becoming relatively impoverished over time.
Если бы ДПП был остановлен, индустриализированные нации - и их рабочие - в целом были бы в худшем положении. If BPO were stopped, industrialized nations-and their workers-would be worse off in absolute terms.
Регион Африки южнее Сахары, в котором единственной промышленной страной является ЮАР, – это наименее индустриализированный регион в мире. With South Africa as its only industrialized country, Sub-Saharan Africa is the least industrialized region in the world.
Индустриализированные страны развили и широко применили ядерную и солнечную энергию, энергию ветра и биогаза и другие обновляемые энергетические ресурсы. Industrialized nations have developed and made great use of nuclear, solar, wind, and bio-gas, and other renewable energy resources.
Поскольку в индустриализированном обществе власть и ресурсы часто скапливаются в руках немногих, соответствующим процессом должна руководить, если хотите, «видимая рука». Since in industrialized societies power and resources tend to accumulate into the hands of the few, there needs to be a visible hand to guide the process.
В 1950-ых и 1960-ых годах некоторые руководители Индии полагали, что их страна может конкурировать с индустриализированными экономическими системами. In the 1950’s and 1960’s, few leading Indians believed that their country could compete with the industrialized economies.
Я люблю животных, и не думаю, что их производство должно быть индустриализировано. И что к ним нужно относиться как бревнам. I like animals, and I don't think it's just fine to industrialize their production and to churn them out like they were wrenches.
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety.
Во-вторых, мы должны подтолкнуть Россию к использованию таких же стандартов здравоохранения, которые приняты во всей Европе и других индустриализированных странах. Second, encourage Russia to adopt standards of care seen elsewhere in Europe and other industrialized countries.
Для сравнения, 10% богатейших людей в индустриализированных странах зарабатывают 29.1% общего дохода, тогда как 10% беднейших людей зарабатывают 2.5%. In contrast, the top tenth in industrialized countries earn 29.1% of total income, while those in the bottom tenth earn 2.5%.
Это вызывает большую тревогу, в особенности учитывая широкое распространение идеи о том, что земли коренных народов должны быть индустриализированы «в национальных интересах». This is a great concern, especially as there has been a significant acceleration of the idea that indigenous peoples'land must be industrialized “in the national interest”.
Территория бассейна в среднем течении Одера, с одной стороны, сильно урбанизирована и индустриализирована (медная промышленность), а с другой- представляет собой типичный сельскохозяйственно-лесной район. The area of the Middle Oder basin is, on the one hand a strongly urbanized and industrialized (copper industry) region, and on the other, a typical agricultural and forest area.
Американские суды в девятнадцатом веке были особенно коррумпированы, иногда некомпетентны и часто неуместны, однако рос биржевой рынок и рынок облигаций, и появлялись фирмы, охватывающие континент, и они получали финансирование, которое было им необходимо для того, чтобы работать, расширяться и индустриализировать экономику США. American courts in the nineteenth century were notably corrupt, sometimes incompetent, and often irrelevant, yet stock and bond markets grew, and continent-spanning firms rose up and got the financing they needed to operate, expand, and industrialize the US economy.
С крупными технологическими достижениями в сфере электронной коммуникации и возрастающей мощностью передачи информации по Интернету, многие виды работ, которые выполнялись в индустриализированных странах, но не требовали взаимодействия лицом к лицу, могут теперь быть перемещены в более бедные страны, в которых дешевый труд, образованная рабочая сила и высокий уровень компьютерной грамотности. With technological breakthroughs in electronic communication and increasing bandwidth, many jobs that were done in industrialized nations, but that did not require face-to-face interaction, can now be moved to poorer countries, which have cheap labor, an educated workforce, and high rates of computer literacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!