Примеры употребления "импровизации" в русском

<>
Каков следующий этап в изучении импровизации и языки? Now when I think about improvisation and the language, well what's next?
Увеличивалось ли число нот при импровизации? Were they in fact just playing a lot more notes when they were improvising?
Мы делали упражнение по импровизации, и мне надо было изобразить, что я под кайфом. We did this improv exercise where I had to pretend to be high.
Важность импровизации перед лицом новых угроз не означает, что можно совершенно забыть о существующих правилах. The value of improvisation in the face of novel threats does not imply that existing rules should be peremptorily discarded.
Вот контрастные карты, показывающие разницу между изменениями активности при импровизации, и чем-то, что вы заучили. These are contrast maps that are showing subtractions between what changes when you're improvising versus when you're doing something memorized.
Когда я начал брать класс импровизации в театре UCB и встречать других креативных людей, а также лицедеев и комедиантов, я начал собирать список почтовых адресов тех, кто хотел бы участвовать в подобного рода проектах, As I started taking improv class at the Upright Citizens Brigade Theater and meeting other creative people and other performers and comedians, I started amassing a mailing list of people who wanted to do these types of projects.
Добродетели ума подрываются тем, что мы излишне полагаемся на правила, лишающие нас возможности импровизировать и учиться на своей импровизации. Moral skill is chipped away by an over-reliance on rules that deprives us of the opportunity to improvise and learn from our improvisations.
Нежели, чем Революция, нас больше интересует Эволюция. Идея постепенного изменения путём адаптации и импровизации согласно изменениям в мире. Rather than revolution, we're much more interested in evolution, this idea that things gradually evolve by adapting and improvising to the changes of the world.
Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил. And so the will to do the right thing is just as important as the moral skill of improvisation and exception-finding.
Как только он начинает создавать новую реальность - как это делала Дженнифер в своей импровизации - наступает момент переживания экстаза. Он входит в эту потустороннюю реальность. So once he gets to that point of beginning to create, like Jennifer did in her improvisation, a new reality - that is, a moment of ecstasy - he enters that different reality.
В этом контексте Бразилия выступает за действия на основе многосторонних переговоров и соглашений, лежащих в основе утвержденного и универсального процесса заключения договоров, а не за простое обращение Совета Безопасности к импровизации и принудительным мерам. In that context, Brazil favours action on the basis of multilateral negotiations and agreements grounded in the established and universal treaty-making process, rather than simple recourse by the Security Council to improvisation and to coercive measures.
Если рассматривать живых существ как агентов, выполняющих вычисления — сбор и хранение информации о непредсказуемой среде — их способности и ограничения, такие как воспроизведение, адаптация, деятельность, цель и смысл, могут пониматься не как возникающие из эволюционной импровизации, но как неизбежные следствия физических законов. Once we regard living things as agents performing a computation — collecting and storing information about an unpredictable environment — capacities and considerations such as replication, adaptation, agency, purpose and meaning can be understood as arising not from evolutionary improvisation, but as inevitable corollaries of physical laws.
В самом деле мы не сможем обеспечить необходимые средства для решения социально-экономических проблем, которые зачастую являются основой конфликтов, и не сможем устранить их причины, за счет истощения скудных и постоянно уменьшающихся ресурсов ПРООН и за счет применения обычных методов и средств вмешательства- и уж тем более путем обрывочных усилий, импровизации и позирования. Indeed, it is neither by draining the meagre and steadily declining resources of UNDP, nor by turning to conventional tools and methods of intervention — much less by piecemeal efforts, improvisation and posturing — that we will provide the necessary remedies for the economic and social problems that are often at the root of conflict or that we will eliminate their causes.
На будущее, Пиздюк, я не поклонник импровизаций. For future reference, Coot, I'm not a fan of improvisation.
И, что важнее всего, умный использует гибкость и импровизацию для хорошего дела. And most important, a wise person does this improvising and rule-bending in the service of the right aims.
Сценарий развития евро превратился в полную импровизацию. The script for the euro has become pure improvisation.
Есть и импровизация на гамме - четвертные ноты, метроном, правая рука - безопасно с научной точки зрения, но скучно с музыкальной. And then there's improvising on a scale - quarter notes, metronome, right hand - scientifically very safe, but musically really boring.
Но импровизация попросту неустойчива в долгосрочной перспективе. But improvisation is simply unsustainable in the long run.
Когда он обменивался со мной тактами, импровизация против выученного, его языковые зоны светились, а именно зона Брока, нижняя лобовая извилина слева. When he was trading fours with me, improvising versus memorized, his language areas lit up, his Broca's area, which is inferior frontal gyrus on the left.
Вместо этого я попробую то, что называется импровизацией. Instead, I'd like to try something called "improvisation."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!