Примеры употребления "имеющие целью" в русском с переводом "be intended"

<>
В нем предусматривается запрещение организаций, однако охватываются только те организации, которые поддерживают уступку или отделение части территории Индии от Союза, или деяния, имеющие целью подрыв суверенитета и территориальной целостности Индии. It provides for banning of organizations but it covers only those organizations who support cession or secession of a part of a territory of India from the Union or Acts which are intended to disrupt the sovereignty and territorial integrity of India.
Это предложение также имело целью помешать Ирану самостоятельно производить более высокообогащенный уран. It also was intended to prevent Iran from trying produce the more highly enriched uranium itself.
Контроль, осуществляемый Департаментом по вопросам управления, имеет целью своевременное определение системных вопросов и выявление проблем и наилучшей практики. Monitoring by the Department of Management is intended to identify systemic issues in a timely fashion and to highlight problems and best practices.
«Выдвижение требований в последний момент имело целью увеличить «вероятность того, что я соглашусь на них», - говорится в письменных показаниях Гилбертсона. This last-minute demand was intended to increase “the likelihood of my agreeing to their demands,” Gilbertson says in a court-filed affidavit.
Понимается, что положение в статье 49 (е) имеет целью сделать выдачу гарантийных писем лишней, как можно надеяться, в подавляющем большинстве случаев. It is appreciated that the provision of article 49 (e) is intended to make the issuance of letters of indemnity superfluous in, hopefully, a great majority of cases.
Как это ни парадоксально, режим санкций имеет целью предотвратить расширение конфликта в рамках подхода, напоминающего стратегию сдерживания Джорджа Кеннана (George Kennan). Paradoxically, the sanctions approach is intended to prevent a widening of the conflict, in a George Kennan-like containment strategy.
Почти половина россиян считает, что санкции направлены не только на нанесение вреда элите, и что они имеют целью наказать простых россиян. Nearly half of all Russians say that sanctions are intended not only to cripple elite circles, but also to punish ordinary Russians.
По сути дела, этот доклад имеет целью заставить упирающегося президента изменить свою политику на Украине, сделав Соединенные Штаты более активным участником конфликта. At its essence, the report is intended to press the reluctant president into changing his course in Ukraine, and to make the United States a more active participant in the conflict.
Более того, это понятие имело целью регулирование первичной, а не вторичной нормы, и для его включения в структуру нынешнего проекта потребуется его адаптация. Moreover, the notion had been intended to regulate a primary, not a secondary rule, and required adaptation in order to fit into the structure of the present draft.
Проект имеет целью оказать западноафриканским странам, переживающим и пережившим кризис, помощь в достижении к 2015 году поставленной в Дакаре цели обеспечения образования для всех (ОДВ). The project is intended to help countries in crisis and post-crisis in West Africa to achieve the Dakar EFA goals of 2015 deadline.
Он имеет целью ознакомить участников Семинара по экологическим услугам и финансированию охраны и устойчивого использования экосистем с базовой информацией и примерами существующей практики в этой области. It is intended to provide background information and examples of current practice for the Seminar on environmental services and financing for the protection and sustainable use of ecosystems.
Насколько можно понять, сегодняшние авиаудары имели целью ослабить боевой потенциал хуситов, чтобы они не могли создавать угрозу саудовским городам, но не лишить их контроля над столицей Йемена. Today’s airstrikes appear to have been intended to blunt the capability of the Houthis to threaten Saudi cities, not to wrest from them control of Yemen’s capital.
Его комментарии, возможно, предназначены для сограждан и имеют целью продемонстрировать его решимость защищать японские интересы, но соседи их интерпретируют как провокационные и символизирующие возврат Японии к своему милитаристскому прошлому. While his comments may be intended to a domestic audience to demonstrate his determination to protect Japanese interests, they are interpreted as provocative and symbolic of Japan’s return to its militaristic past by its neighbors.
Он имеет целью дать возможность Подготовительному комитету полного состава к ЮНКТАД X высказать рекомендации в отношении путей проработки на Конференции различных аспектов проблематики на стыке ПИИ, окружающей среды и развития. It is intended to enable the Preparatory Committee of the Whole for UNCTAD X to recommend ways in which the Conference can address the various aspects of interface between FDI, environment and development.
Детский сад предваряет начальный этап образования и имеет целью приучить ребенка к учебной среде и привить ему основные навыки и понятия, которые позволили бы ему быстро и успешно освоиться на начальном этапе образования. It precedes the primary stage and is intended to accustom children to the educational environment and permit them to acquire the basic skills and values that will enable them to adapt quickly to the primary stage and pursue it with success.
Хотя вариант соблюдения динамических характеристик имеет целью обеспечить такое положение, при котором гтп способствовали бы дальнейшему совершенствованию активных систем подголовников, все же этот вариант применяется как в случае активных, так и обычных или " статистических " систем подголовников. Although the dynamic compliance option is intended to ensure that the gtr encourages continuing development of active head restraint systems, the option is available to both active and conventional, or " static " head restraint systems.
Таким образом, статья 19 имеет целью избежать любого обратного вывода в отношении ответственности, которая может вытекать из первичных правил, исключающих некоторые формы помощи, или из деяний, иным образом приписываемых любому государству в соответствии с Главой II. Thus article 19 is intended to avoid any contrary inference in respect of responsibility which may arise from primary rules, precluding certain forms of assistance or from acts otherwise attributable to any State under Chapter II.
Хотя вариант соблюдения динамических характеристик имеет целью обеспечить такое положение, при котором гтп способствуют дальнейшему совершенствованию динамических систем подголовников, тем не менее этот вариант применяется производителями как в случаях динамических, так и обычных или " статических " систем подголовников. Although the dynamic compliance option is intended to ensure that the gtr encourages continuing development of dynamic head restraint systems, the option is left to the manufacturer and is available to both dynamic and conventional, or " static, " head restraint systems.
Настоящие принципы предполагают, что в своем поведении судьи подотчетны соответствующим органам, учрежденным для поддержания судебных стандартов, действующим объективно и независимо и имеющим целью увеличение, а не умаление значимости существующих правовых норм и правил поведения, которыми связаны судьи. These principles presuppose that judges are accountable for their conduct to appropriate institutions established to maintain judicial standards, which are themselves independent and impartial, and are intended to supplement and not to derogate from existing rules of law and conduct which bind the judge.
Если мы сделаем заключение (а мы обязаны его сделать), что российское вмешательство в прошлогодние выборы осуществлялось с санкции Кремля и имело целью помочь Трампу, то в этом случае мы также обязаны сделать вывод, что это была абсолютная глупость. If we conclude — as we must — that Russia’s interference in last year’s election was authorized by the Kremlin and was intended to help Trump, then we must also conclude that it was just plain dumb.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!