Примеры употребления "имеют смысл" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все195 make sense178 make perfect sense5 другие переводы12
Отныне слова "Идзуми Кикути" имеют смысл! Now the word "Izumi Kikuchi" has conceived a meaning!
Но протесты имеют смысл и по другой причине, они хороши для Израиля. But the protests are worthwhile for another reason: they are good for Israel.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи. Elections are meaningful only if they are perceived to be free and fair, which requires independent referees.
Примечание: Эти рекомендации имеют смысл только в случае, если вы оптимизируете рекламу в соответствии с ее целью. Note: These recommendations may only apply if you're optimizing for your objective.
Так или иначе, вы находите способ дать людям знания, которые имеют смысл для них, используя нетрадиционные методы, людей или места. But you find ways to get learning that's relevant to people through technology, people and places that are different.
Чаще всего мы видим всего несколько слайдов или кусочек фильма, но у этих существ есть голоса, и эти голоса имеют смысл. Too often we just see a few slides, or a bit of film, but these beings have voices that mean something.
Эти рекомендации имеют смысл при условии, что вы оптимизируете рекламу для результата, предлагаемого в нашей системе (например, для установок приложения или для кликов по ссылке). These recommendations apply as long as you're optimizing for a result we offer in our system (ex: app installs, link clicks).
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры. But such goals are meaningful only if a fragile state’s partners are ready to accept the lead from a capital like Juba rather than from their own headquarters.
Я верю, что мы являемся частью таинственного и целостного действа, источник которого, направление и цель, хотя иногда и трудно поддающиеся пониманию, действительно имеют смысл и цель – даже когда ты находишься за тюремными решетками. We are, I believe, part of a mysterious yet integral act, whose source, direction, and purpose, though difficult to grasp at times, does have meaning and purpose – even when one is confined behind prison bars.
Участники семинара также пришли к выводу о том, что усилия по осуществлению реформы сектора безопасности имеют смысл лишь в том случае, если они носят всеобъемлющий характер и вытекают из концепции национальной безопасности, охватывающей службы, занимающиеся защитой лиц и государства. The seminar also concluded that, in order to be relevant, reform of the security sector must be holistic and based on a concept of national security that covered all entities responsible for individual and State security.
Традиционные рекомендации, такие как свободная торговля, конкурентоспособный валютный курс и разумная финансово-бюджетная политика имеют смысл только в той мере, в какой они способствуют достижению других желательных целей, таких как более быстрый экономический рост, понижение уровня бедности и большее равенство. Traditional recommendations like free trade, competitive exchange rates, and sound fiscal policy are worthwhile only to the extent that they achieve other desirable objectives, such as faster economic growth, lower poverty, and improved equity.
Было указано, что и вариант А, и вариант В имеют смысл только в том случае, если первоначально обремененные активы описаны в уведомлении с помощью ссылки на конкретную категорию активов или на конкретные активы, поскольку общее описание первоначально обремененных активов (например, " все активы ") будет охватывать все поступления любого рода. It was stated that both alternative A and alternative B were relevant only if the original encumbered assets were described in the notice by reference to a specific category of assets or to a specific asset, as a generic description of the original encumbered assets (e.g. “all assets”) would cover all proceeds of any type.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!