Примеры употребления "изучались" в русском

<>
Долгосрочные последствия воздействия О3 изучались в рамках двух когортных исследований. Long-term O3 effects have been studied in two cohort studies.
В целях создания более благоприятных условий для обучения детей дошкольного возраста, подготовки преподавателей и разработки учебных программ и материалов оказывалось содействие в создании типовых центров по уходу за детьми раннего возраста и их обучению (УДРО), а также в организации в учебных заведениях по подготовке преподавателей семинаров для родителей, учителей и учащихся, в ходе которых изучались используемые в УДРО концепции и методы. To enhance the learning environment for pre-school children, teacher training, curriculum and materials development, and the establishment of model centres for early childhood care and education (ECCE) have been supported, in conjunction with workshops on ECCE concepts and methodologies for parents, teachers and students in teacher-training colleges.
Изучались также приливный нагрев и конвекция на замерзших спутниках средних размеров. Tidal heating and convection in the medium-sized icy satellites were also studied.
А условия труда и жизни наиболее уязвимых групп населения в Европе и США изучались социологами на протяжении многих лет. And the working and living conditions for the most vulnerable populations in Europe and the US have been studied by social scientists for years.
В рамках этого проекта изучались расходы на следующую деятельность: демонтаж вооружений; органы по осуществлению; контроль; и проведение различных совещаний государств-участников. The project studied the costs of: dismantling weapons; implementing bodies; verification activities; and various meetings of States parties.
Исследование, проведённое в моей собственной лаборатории, помогло обнаружить систематические индивидуальнее различия в навыках суждения и принятия решений, которые изучались Канеманом и Тверски. Research conducted in my own laboratory has indicated that there are systematic individual differences in the judgment and decision-making skills that Kahneman and Tversky studied.
В исследовании также изучались атмосферный перенос, концентрации и выпадения ртути, при этом для определения региональных и глобальных последствий сокращения выбросов ртути использовались соответствующие модели. The study also investigated the atmospheric transport, concentrations and depositions of mercury, and models were used to explore the regional and global effects of reducing mercury emissions.
С 1991 года в рамках этих исследований изучались вопросы возмущения орбиты таких объектов под воздействием силы или крутящего момента или же под воздействием обоих факторов. Since 1991, those studies have investigated the orbital perturbation of objects due to the action of force or torque, or both.
В рамках этого проекта, осуществленного под руководством Сюзаны Уиллет, изучались расходы на следующую деятельность: демонтаж вооружений; содержание договорных органов; контроль; и проведение различных совещаний государств-участников. The project, headed by Susan Willett, studied the costs of dismantling weapons; implementation bodies; verification activities; and various meetings of States parties.
Это более продвинутая версия акселератора саранчи – соединение моделей реального мира с техникой для получения беспрецедентной возможности исследования тех созданий, которые интенсивно изучались по отдельности, но игнорировались как группы. It’s a souped-up version of the locust accelerator — combine real-world models with tech to get an unprecedented look at creatures that have been studied intensively as individuals but ignored as groups.
По-прежнему ничто не препятствует тому, чтобы национальные доклады в государственном секторе изучались специализированными организациями в области прав человека в системе Организации Объединенных Наций и другими организациями, в частности неправительственными организациями. However, nothing prevents national reports in the public domain from being studied by specialized human rights organizations in the United Nations system and other organizations, in particular non-governmental organizations.
Я начал путешествие в Калифорнии с 30-летнего панельного исследования университета Беркли, в котором изучались фотографии студентов в старом выпускном альбоме и производилась оценка их успешности и благополучия на протяжении жизни. I started my journey in California with a UC Berkley 30-year longitudinal study that examined the photos of students in an old yearbook and tried to measure their success and well-being throughout their life.
Все эти вопросы изучались целым рядом групп экспертов, которые участвовали в подготовке Конференции Организации Объединенных Наций 2001 года по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. All of this has been an object of study by a number of expert groups, preparing the way for the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all its Aspects.
В исследовании изучались влияние нашего потребления сырья, воздействие автомобильных выхлопов на здоровье населения, особенно в городских зонах "пробок", а также вклад в общие выбросы парниковых газов – источником 23% которых является мировая автопромышленность. The study examined the effect of our raw-material usage; the impact of car exhaust on public health, especially in congested urban areas; and the contribution to overall greenhouse-gas emissions – 23% of which come from the auto industry worldwide.
Группа отмечает, что, хотя различные подходы к ядерному топливному циклу широко обсуждались, изучались и исследовались в прошлом, ряд факторов способствовал тому, что этот вопрос приобрел высокую актуальность в контексте глобального режима ядерного нераспространения. The Group notes that, although various approaches to the nuclear fuel cycle have been extensively discussed, studied and researched in the past, several factors have contributed to the contemporary relevance of this issue to the global nuclear non-proliferation regime.
Целевая группа приняла к сведению представленные результаты, включая тематическое исследование по транспорту с уделением особого внимания ТЧ в Германии, в ходе которого изучались технические меры, изменения в составе парка автомобилей и технические меры. The Task Force took note of the results presented including a case study on transport focusing on PM, in Germany, that had considered technical measures, switches in the car fleet and non-technical measures.
Венская группа отмечает, что, хотя в прошлом широко обсуждались, изучались и исследовались различные подходы к ядерному топливному циклу, несколько факторов способствовали тому, что этот вопрос приобрел современную значимость для глобального режима ядерного нераспространения. The Vienna Group notes that, although various approaches to the nuclear fuel cycle have been extensively discussed, studied and researched in the past, several factors have contributed to the contemporary relevance of this issue to the global nuclear non-proliferation regime.
Конференция отмечает, что, хотя различные подходы к ядерному топливному циклу широко обсуждались, изучались и исследовались в прошлом, ряд факторов способствовал тому, что этот вопрос приобрел беспрецедентно высокую актуальность в контексте глобального режима ядерного нераспространения. The Conference notes that, although various approaches to the nuclear fuel cycle have been extensively discussed, studied and researched in the past, several factors have contributed to the unprecedented contemporary relevance of this issue to the global nuclear non-proliferation regime.
Кроме того, как указал заявитель претензии, объем работы младшего научного и технического персонала можно снизить примерно на 20 %, поскольку в течение большей части срока осуществления данного проекта изучались лишь 60-65 из 100 первоначально отобранных участков. In addition, as indicated by the claimant, the level of effort for the assistant researchers and technical staff can be reduced by approximately 20 per cent since only 60-65 of the original 100 plots have been studied during the greater part of the period of this project.
Кроме этого, необходимо разъяснить, что с 2001 года осуществлялись программы подготовки офицерского и сержантского состава федеральной системы пенитенциарных учреждений, в ходе которого рассматривались вопросы прав человека и изучались Всеобщая декларация прав человека и Кодекс поведения сотрудников правоприменительных органов. Furthermore, since 2001 the training programmes for officers and under-officers of the Federal Prison System have been brought up to date by including the study of human rights, together with the Universal Declaration of Human Rights and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!