Примеры употребления "изменениях" в русском с переводом "shift"

<>
В феврале, когда появились первые признаки того, что администрация Трампа не захочет настаивать на серьезных изменениях в американской политике по отношению к России, российские эксперты и политики советовали проявить терпение. In February, when faced with the first signs that a Trump administration might not push for major shifts in U.S. policy towards Russia, Russian experts and politicians counseled patience.
Проблемы начались еще несколько десятилетий тому назад, задолго до финансового кризиса 2008 года, и их причины в тех изменениях, которые гораздо сложнее примитивных дебатов о налогах и расходах, которые превалируют сегодня в Вашингтоне при разработке экономической политики. That trouble started decades ago, well before the 2008 financial crisis, and it is rooted in shifts far more complicated than the simple tax-and-spend debates that dominate economic policymaking in Washington.
Если мой тезис верен - если коренная причина больших взлетов в капиталистических странах в последние декады (включая период перед Первой Мировой Войной) действительно лежит в структурных изменениях в ожидаемой прибыльности - то что это означает для выбора экономической системы и для экономической стабилизации? If my thesis is right - the root cause of big booms in capitalist economies over recent decades (as well as during the pre-WWI decades) is a structural shift in expected future profitability - what does it mean for the choice of an economic system and for economic stabilisation?
«Российское руководство с обеспокоенностью говорит об устойчивом наращивании неядерных сил в Восточной Европе, в том числе, на территории бывших советских республик, о расширении систем противоракетной обороны и об изменениях в стратегической ориентации государств, которые, по мнению Москвы, входят в ее сферу влияния». “Russian leaders have noted with concern the steady conventional posture enhancements in Eastern Europe (now including former Soviet territory), ballistic missile defense systems, and the shift in strategic orientation of states that Russia views as clearly within its sphere of influence.”
Это требует изменения в мышлении. This requires a shift in mindset.
Изменения на европейских газовых рынках Embracing the shift in European gas markets
Это важнейшее долгосрочное изменение, порожденное Интернетом. It is the critical long-term shift caused by the Internet.
Это важно, и это важное изменение. That's important and it's an important shift.
Некоторые указывают на изменение "качества жизни": Some point to a shift in the "quality of life":
Города стоят в авангарде этого изменения. Cities are at the vanguard of this shift.
И большинство россиян поддержали такие изменения. Most Russians backed the shift.
Изменения уже начинают приносить свои плоды. The shift is already bearing fruit.
Это фундаментальное изменение требует новой экономической модели. This fundamental shift necessitates a new economic model.
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы. There are always imbalances and destabilizing power shifts.
Изменения в риторике Обамы в Осло поразительны. The shift in rhetoric at Oslo was striking.
Другие валютные курсы отреагируют на эти изменения. Other exchange rates will respond to these shifts.
Подобное изменение позиции позволит добиться сразу трех результатов. Such a shift would accomplish three things.
Изменение политики США также очевидно в отношении Китая. This shift is also evident in US policy toward China.
В азиатских отношениях были также другие существенные изменения. There has also been another significant shift in Asian attitudes.
У меня нет хорошего объяснения этого изменения поведения. I do not have a good explanation as to why we have seen this shift in behavior.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!