Примеры употребления "издает" в русском с переводом "issue"

<>
Трамп издает указ о запрете на въезд некоторых иностранцев в страну. Trump issues entry ban.
15 июня 1994 года Президент Республики Узбекистан издает Указ " О введении в обращение национальной валюты Республики Узбекистан ". On 15 June 1994 the President of Uzbekistan issued a decree on the introduction of the national currency into circulation.
Также указывается, что при наличии соответствующих возможностей Департамент издает в среднем материалы по приблизительно 60 делам в год. It is also indicated that the Department issues on average some 60 cases per year when capacity is available.
Оно проводит бесконечные совещания, награждает гражданских служащих и издает указы в официальном стиле, со своими подписями и печатями. It holds interminable meetings, hands out awards for public service, and issues decrees, with the pomp of officialdom — DPR seals and signatures.
После достаточно точного определения орбиты нового ОСЗ для составления разумных прогнозов Центр издает объявление в форме так называемого " Электронного циркуляра по малым планетам ". Once the orbit for the new NEO is determined well enough for reasonable predictions, the Center issues an announcement in the form of a so-called Minor Planet Electronic Circular.
В дополнение к обычной процедуре судопроизводства Верховный суд, выполняющий роль Высокого суда, может издавать и издает судебные приказы, направленные против государственных и общественных органов. In addition to the normal court procedure, the Supreme Court, sitting as High Court of Justice, can and does issue writs against the Government and public bodies.
Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона издает военные инструкции и рабочие процедуры и обеспечивает, чтобы личный состав вооруженных сил получал подготовку, совместимую с соответствующими положениями настоящего документа. Each High Contracting Party shall issue military instructions and operating procedures and shall ensure that armed forces personnel receive training consistent with the relevant provisions of this Instrument.
В случае его невыполнения инспекция издает предписание, в котором устанавливает крайний срок, к которому служащий должен пройти языковые курсы и сдать надлежащие экзамены на знание языка. In cases of non-compliance, the Inspectorate would issue a prescription, setting a deadline by which the employee concerned had to have attended a language course and have taken the appropriate language proficiency examinations.
На основе этого закона министр образования издает общую программу для дошкольных детских учреждений, в которой излагаются руководящие принципы, касающиеся роли детских учреждений в деле воспитания и обучения детей. On the basis of this Act, the Minister of Education issues a general curriculum for nursery schools, laying down the policies to be followed as regards the role of nursery schools in upbringing and education.
Государство-участник указывает, что, помимо урегулирования споров, полиция издает распоряжения о выселении из места проживания и запрещении возвращения в него, которые представляют собой менее суровые меры, чем задержание. The State party points out that, aside from settling disputes, the police issue expulsion and prohibition to return orders, which are less severe measures than detention.
Отдел народонаселения издает доклад о смертности в мире за 2005 год, в котором дается исчерпывающий обзор изменений уровня смертности во всех странах мира в течение последней половины двадцатого столетия. The Population Division is issuing the World Mortality Report 2005, which provides a broad overview of mortality changes in all countries of the world during the latter half of the twentieth century.
НСК проводит пресс-конференции, публикует в различных газетах статьи по наиболее актуальным вопросам, издает научно-информационный журнал «Экономика и статистика», проводит совещания по проблемам государственной статистики, на которых присутствуют представители средств массовой информации. NSC holds press conferences, publishes articles on topical issues in various newspapers, publishes the journal “Economics and Statistics” and organizes conferences on State statistical problems which are attended by representatives of the media.
Исполнительный директорат издает официальные руководящие принципы по надлежащей обработке, хранению и доступу к конфиденциальной информации и завершит осуществление мер по обеспечению физической безопасности сотрудников, помещений и материалов Исполнительного директората к концу марта 2006 года. The Executive Directorate will issue formal guidelines on the proper handling, storage and access to sensitive data and it will complete physical security measures to protect the staff, premises and materials of the Executive Directorate by the end of March 2006.
Со своей стороны, правительство республики во исполнение данной рекомендации создает Секретариат по вопросам женщин при президенте (СЕПРЕМ) и издает Постановление № 200-2000 от 17 мая 2000 года, определяющее его статус, цели, задачи и полномочия. Pursuant to this recommendation, the Government established a Presidential Secretariat for Women and issued Governmental Agreement No. 200-2000 of 17 May 2000 setting out its nature, purpose, goals and powers.
Для обеспечения последовательности и сопоставимости итоговой отчетности и для облегчения подготовки предложений, а впоследствии и запросов на выделение ассигнований, Управляющий программами издает Руководящие принципы по подготовке предложений, финансированию и представлению отчетности о ходе реализации проектов, финансируемых из Счета развития. To ensure consistency and comparability of performance reporting and to facilitate the preparation of proposals and, subsequently, allotment requests, the programme manager issued implementation guidelines on preparation of proposals, financing and progress reporting for projects funded from the Development Account.
Поставка легкого и стрелкового оружия не может быть осуществлена в страны, в отношении которых в установленном законодательном порядке применены санкции (в случае введения санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, включающих военное эмбарго, Президент Российской Федерации издает указ о запрете поставок вооружения в соответствующее государство). Small arms and light weapons may not be supplied to countries which are subject to the application of legally established sanctions (in the event of sanctions imposed by the United Nations Security Council, including a military embargo, the President of the Russian Federation will issue a decree prohibiting deliveries of weapons to the State in question).
Когда в распоряжение Банка Танзании поступает список физических и/или юридических лиц, связанных с терроризмом, он издает новый циркуляр, содержащий эти имена, направляя банкам и финансовым учреждениям распоряжение проанализировать свои записи, с тем чтобы определить, имеются ли в них счета или активы, принадлежащие этим лицам. Whenever the Bank of Tanzania receives a list containing names of individuals and/or entities linked to terrorism, the bank issues a new circular containing those names, directing banks and financial institutions to scrutinize their records in order to determine if they have accounts or assets belonging to those persons.
Федерального гражданского процессуального кодекса. Пункт 3 статьи 329 гласит: " Когда суд издает постановление о запрещении передвижения какого-либо лица, он может дать распоряжение о помещении паспорта осужденного лица в сейф суда и направить судебный запрет о передвижении во все пункты въезда и выезда из государства ". Paragraph 3 of article 329 states: “Where a court issues an order banning a person from travelling, it may give orders for the passport of the convicted person to be placed in the court vault and may disseminate the travel ban or injunction to all ports of entry and exit in the State.”
Для содействия государствам-участникам в выполнении ими своего обязательства по представлению докладов Комитет издает общие руководящие принципы подготовки первоначальных докладов и периодических докладов с учетом сводных руководящих принципов, общих для всех договорных органов по правам человека, которые касаются вступительной части первоначальных и последующих периодических докладов государств-участников. In order to assist States parties in their reporting tasks, the Committee shall issue general guidelines for the preparation of initial reports and of periodic reports, taking into account the consolidated guidelines, common to all the human rights treaty bodies, for the first part of initial and periodic reports of States parties.
издание рекомендаций по вопросам бухгалтерского учета: ИПБИ издает различные рекомендации, с тем чтобы обеспечить непосредственное руководство в вопросах бухгалтерского учета, возникающих в связи с изданием новых стандартов учета, а также в отношении новых вопросов бухгалтерского учета, возникающих в связи с изменением правовых или экономических условий и/или другими изменениями. Issuance of guidance notes on accounting matters: ICAI has issued various Guidance Notes in order to provide immediate guidance on accounting issues arising due to issuance of new accounting standards and to provide immediate guidance on new accounting issues arising due to changes in legal or economic environment and/or other developments,.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!