Примеры употребления "издаваемых" в русском с переводом "issue"

<>
Юридическое признание стандартов учета, издаваемых ИПБИ согласно Закону о компаниях (1956 года) Legal Recognition of Accounting Standards issued by ICAI under the Companies Act (1956)
Международный трибунал также рассматривает меры по сокращению числа письменных решений, издаваемых на этапе судебного и апелляционного производства, с тем чтобы уменьшить нынешнее бремя на отдел письменного перевода. The International Tribunal is also considering measures to reduce the number of written decisions issued during trial and appeal proceedings so as to ease the current burden on the translation unit.
Помимо завершения работы над базой данных эти лица были бы ответственны за подготовку и печать документов, издаваемых не только группой английских переводчиков, но также и группой французских переводчиков. Over and above the database to be completed, these individuals would be in charge of the issuing and printing of documents produced not only by the English translation unit but also by the French unit.
Нормативная функция министерства труда и занятости заключается в выработке и пересмотре нормативных регламентов, издаваемых министерством после общественного обсуждения и трехсторонних переговоров в соответствии с моделью, установленной Международной организацией труда. The normative function consists in formulating and revising Regulatory Norms issued by the Ministry of Labor and Employment after public consultation and tripartite negotiations, pursuant to the model prescribed by the International Labor Organization.
взаимодействие с дипломатическими и научными кругами, исследовательскими институтами, специализированными неправительственными организациями и общественностью через посредство публикаций, издаваемых Департаментом, и с использованием электронных средств информации, включая создание и ведение специализированных веб-страниц; Interacting with the diplomatic and academic communities, research institutes, specialized non-governmental organizations and the public through publications issued by the Department and through electronic media, including developing and maintaining specialized web pages;
услуги по предоставлению картографических материалов и географической информации в поддержку основной деятельности Секретариата, в том числе в целях удовлетворения потребностей Совета Безопасности, а также услуги по редакционному контролю всех карт, издаваемых Организацией; Cartographic products and geographic information services in support of substantive activities of the Secretariat, including its response to requirements of the Security Council, as well as editorial control services for all maps issued by the Organization;
Что касается документального оформления решений, то в регулярно издаваемых административных инструкциях в отношении мест службы, отвечающих критериям ПСО, описываются причины и обстоятельства, которые ведут либо к началу, либо к прекращению использования такой схемы. With regard to documenting decisions, the administrative instructions on SOA duty stations, which are regularly issued, describe the reasons and circumstances that lead either to the introduction or discontinuation of the scheme.
Представляя более подробную информацию, Иордания отметила, что в инструкциях, издаваемых Центральным банком в целях борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, не содержатся определение фиктивных банков и конкретные указания относительно порядка работы с корреспондентскими банками. Providing more detailed information, Jordan indicated that instructions issued by the Central Bank to combat money-laundering and terrorism financing included a definition of fictitious banks and specific instructions on how to deal with correspondent banks.
Конституционный трибунал (выносит решения по делам о соответствии законов и международных соглашений Конституции; о соответствии законов ратифицированным международным договорам, ратификация которых требовала предварительного согласия, выраженного в законе; а также о соответствии предписаний права, издаваемых центральными государственными органами, Конституции, ратифицированным международным договорам и законам). The Constitutional Tribunal (adjudicates on matters regarding the conformity of statutes and international agreements with the Constitution; the conformity of a statute with ratified international agreements whose ratification required prior consent granted by statute; and the conformity of legal provisions issued by central state organs with the Constitution, ratified international agreements and statutes).
Оратор считает, что важно обеспечить выполнение пункта 10 резолюции 54/248 D Генеральной Ассамблеи, в котором с озабоченностью отмечается, что в некоторых документах, издаваемых на арабском языке, прослеживается устойчивая тенденция к чрезмерно буквальному переводу, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы такое положение было исправлено. It was important to give effect to paragraph 10 of resolution 54/248 D, in which the General Assembly noted with concern the excessively literal translation of some documents issued in Arabic and requested the Secretary-General to ensure that the situation was rectified.
Тексты международных инструментов в области прав человека на азербайджанском языке, а также научные статьи по различным аспектам международного права прав человека регулярно публикуются в журналах " Возрождение- XXI век " и " Международное право ", издаваемых Институтом государственного строительства и международных отношений и Обществом международного права и международных отношений. Azerbaijani translations of international human rights instruments and scientific articles on various aspects of international human rights law are regularly published in the journals Vozrozhdenie- XXI vek (Renaissance- Twenty-first Century) and Mezhdunarodnoe pravo (International Law), issued by the Institute for Nation-Building and International Affairs and the Association for International Law and International Relations.
Должность помощника по классификации должностей испрашивается, в частности, для составления перечня всех классифицированных должностей Трибунала, ведения базы данных о классификации должностей, которая в скором времени будет создана, учета представляемых секциями описаний должностных функций и издаваемых уведомлений о классификации должностей и предоставления технических услуг в области классификации должностей. A Job Classification Assistant is requested in order to, inter alia, take an inventory of all classified Tribunal posts, maintain the job classification database to be established, maintain records of job descriptions submitted by sections and the classification notices issued and provide clerical support in the job classification area.
Внутреннее перемещение населения в Мьянме обусловлено не только выполнением непосредственных приказов о переселении или выселении, издаваемых военными и гражданскими властями, но и сочетанием таких насильственных мер, как принудительный труд, вымогательство и конфискация земель, в результате чего доходы населения падают до столь низкого уровня, что домашние хозяйства разваливаются и люди вынуждены покидать свои дома. In addition to direct relocation or eviction orders issued by the military and civil authorities, internal displacement results from a combination of coercive measures, such as forced labour, extortion and land confiscation, which drive down incomes to the point that the household economies collapse and people have no choice but to leave their homes.
анализ постановлений, инструкций и рекомендаций, издаваемых центральным правительством и подчиненными ему органами, а также Национальным пенсионным управлением на предмет наличия в них элементов, ослабляющих правовую защиту иммигрантов и лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, допускающих в их отношении дискриминацию или каким-либо иным образом ставящих их в менее благоприятное положение по сравнению с населением в целом; Analysis of orders, instructions and recommendations issued by central government and subordinate authorities and by the National Pension Institution, in order to ascertain whether they include elements that weaken the legal protection of immigrants and persons belonging to ethnic minorities, discriminate against them or otherwise put them in a weaker position than the population at large;
вновь также обращается с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить в целях дальнейшего повышения качества письменного перевода документов, издаваемых на шести официальных языках, постоянный диалог между письменными и устными переводчиками в штаб-квартирах Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби и между подразделениями письменного перевода и государствами-членами по вопросам стандартизации используемой терминологии; Also reiterates its request that the Secretary-General, in order to improve further the quality of translation of documents issued in the six official languages, ensure continuous dialogue between translation staff and interpretation staff, among United Nations headquarters at New York, Geneva, Vienna and Nairobi, and between translation divisions and Member States with regard to the standardization of the terminology used;
вновь обращается также с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить в целях дальнейшего повышения качества письменного перевода документов, издаваемых на шести официальных языках, проведение непрерывного диалога между письменными и устными переводчиками в штаб-квартирах Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби и между подразделениями письменного перевода и государствами-членами по вопросам стандартизации используемой терминологии; Also reiterates its request that the Secretary-General, in order to improve further the quality of translation of documents issued in the six official languages, ensure continuous dialogue between translation staff and interpretation staff, among United Nations headquarters at New York, Geneva, Vienna and Nairobi, and between translation divisions and Member States with regard to the standardization of the terminology used;
отмечает, что ограничения в отношении числа страниц по-прежнему соблюдаются не всегда и что доклады, подготавливаемые не в Секретариате, составляют бoльшую часть издаваемых документов, и просит Генерального секретаря поощрять соблюдение руководящих указаний в отношении составления документов, изложенных в пункте 15 ее резолюции 53/208 B, в отношении таких документов, насколько это возможно, и представить Генеральной Ассамблее через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу; Notes that the rate of compliance with the page limits remains only partial and that reports not originating in the Secretariat comprise the bulk of the documents issued, and requests the Secretary-General to encourage compliance with drafting guidelines as set out in paragraph 15 of its resolution 53/208 B, to the extent possible, for such documents and to report on the matter to the General Assembly through the Committee on Conferences;
Когда власти издают "Белую Книгу" о правах человека, упоминается "Новояз". When the authorities issue a White Paper on human rights, references are made to Newspeak.
Трамп издает указ о запрете на въезд некоторых иностранцев в страну. Trump issues entry ban.
Силой, данной мне его святейшеством Папой Целестином III, я издаю этот святой указ. By the power vested in me by His Holiness Pope Celestine III, I issue this holy edict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!