Примеры употребления "избыточными" в русском с переводом "surplus"

<>
Так что, немецкие банки с избыточными наличными скорее внесут их в ЕЦБ, чем вложат их в работу в Италии или Греции. So German banks with surplus cash would rather deposit it at the ECB than put it to work in Italy or Greece.
Имущество и производственные фонды, сочтенные, с учетом рекомендации комитета (комитетов) по контрактам и имуществу, избыточными или неподдающимися ремонту, подлежат продаже с использованием конкурсной процедуры, за исключением тех случаев, когда: Property, plant and equipment declared surplus or unserviceable following a recommendation by contracts and property committee (s) shall be sold after competitive selection process, unless:
В полевых миссиях, как и в Центральных учреждениях, списание и утилизация информационно-коммуникационных средств производится на основе учета их устаревания с технической точки зрения и нормального износа или же в том случае, когда такие средства считаются избыточными. In field missions, as at Headquarters, ICT equipment is identified for write-off and disposal on the basis of technical obsolescence or fair wear and tear, or it is identified as surplus.
Если это не будет компенсировано увеличением внешнего спроса в странах с избыточными доходами, прежде всего, в Германии, то меры выхода из кризиса, такие как режим жесткой экономии, лишь подорвут экономический рост, а следовательно, и государственные финансы в странах с дефицитом. Unless there is an offsetting increase in external demand – with surplus countries, notably Germany, undertaking a reflationary stimulus – such "austerity” will undermine economic growth and hence the public finances of the deficit countries.
К числу различных практических мер укрепления доверия, которые можно было бы рассмотреть, относится предоставление консультативной помощи государствам-членам по их просьбе в деле обеспечения и совершенствования контроля над избыточными или устаревшими запасами вооружений, особенно в отношении мест хранения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. Among the various practical confidence-building measures that might be considered is the provision of advisory assistance to Member States, at their request, in safeguarding and improving control over their surplus or obsolete weapons stockpiles, particularly with regard to storage facilities housing small arms and light weapons and their ammunition.
США используют 75% избыточных сбережений стран мира. The US is draining a whopping 75% of the world's surplus savings.
Германия – финансово крепкая страна, с большим запасом избыточных сбережений. Germany is fiscally sound, with a large accumulation of surplus savings.
Наши города, если позволите, - это склады таких избыточных возможностей. Our cities, I would put to you, are stockpiles of these surplus capacities.
Демилитаризация — это быстрый метод ликвидации больших объемов избыточных запасов боеприпасов. Demilitarization is a rapid method for disposing of large volumes of surplus ammunition.
Избыточное количество метана может быть использовано в групповой котельной шахты «Тентекская». The surplus methane could be used in the group heating plant at the Tentekskya mine.
В Боливии выращивание коки, не предназначенной для традиционного использования, считается избыточным производством. In Bolivia, coca production that was not designated for traditional use was considered surplus production.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции. Bargaining over the economic surplus is often open-ended, especially if competition is weak.
Некоторые из этих инвестиционных потоков финансируются за счёт избыточного кредита на международных рынках. Some of the relevant investment flows have been funded through surplus credit in international markets.
Государства-члены должны отслеживать любые боеприпасы, поступающие из избыточных запасов, для недопущения незаконного оборота. Member States should keep track of any ammunition originating from surplus stocks, in order to prevent illicit trafficking.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand.
Разные поступления включают поступления от продажи подержанного или избыточного имущества и поступления в результате урегулирования страховых требований. Miscellaneous income includes income from the sale of used or surplus property and the settlement of insurance claims.
Сюда входят запасы правительств, избыточные запасы ртути на хлорщелочных предприятиях и запасы на объектах добычи ртути (Maxson 2006). These include government stocks, surplus mercury in chlor alkali industries and stocks at mercury mining facilities (Maxson 2006).
Сейчас требуется улучшить работу в этом направлении, сплотить усилия по поиску новых рынков и лучшего применения избыточной пищевой продукции. More approaches like this – and concerted efforts to find markets or uses for surplus food – are needed.
В настоящее время банки владеют в ЕЦБ избыточной ликвидностью, превышающей 700 млрд евро, зарабатывая лишь одну четверть от 1% годовых. Banks are currently holding more than €700 billion of surplus liquidity at the ECB, earning only one quarter of 1% interest.
Что касается преобладающих видов угроз, то избыточные боеприпасы и взрывчатые вещества в вооруженных силах Сербии отнесены к классу угроз 1. With respect to the prevalent risk types, the surplus ammunition and explosives in the armed forces of Serbia have been classified into risk class 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!