Примеры употребления "избыточность" в русском

<>
Теневая избыточность в Exchange 2016 Shadow redundancy in Exchange 2016
Например, рекомендуем контролировать избыточность реплицированных баз данных. For example, we recommend that you monitor the redundancy of your replicated databases.
Подробнее см. в разделе Теневая избыточность в Exchange 2016. For more information, see Shadow redundancy.
Дополнительные сведения см. в разделе Теневая избыточность в Exchange 2016. For more information, see Shadow redundancy in Exchange 2016.
Функция позволяет быстро восстановить избыточность баз данных после сбоя жесткого диска. Enables you to quickly restore database redundancy after disk failure.
Функция транспортного сервера, обеспечивающая избыточность для сообщений на всем протяжении их пересылки. A transport server feature that provides redundancy for messages for the entire time they're in transit.
Дополнительные сведения о пульсе см. в статье Теневая избыточность в Exchange 2016. For more information about heartbeat, see Shadow redundancy.
Дополнительные сведения о теневой избыточности см. в статье Теневая избыточность в Exchange 2016. For more information about Shadow Redundancy, see Shadow redundancy.
Развертывание более одного пограничного транспортного сервера обеспечивает избыточность и отказоустойчивость для потока входящих сообщений. Deploying more than one Edge Transport server provides redundancy and failover capabilities for your inbound message flow.
Дополнительные сведения о резервировании передаваемых сообщений см. в разделе Теневая избыточность в Exchange 2016. For more information about message redundancy for messages in transit, see Shadow redundancy in Exchange 2016.
Если ты не планируешь бежать марафон, выбор фарша и картофельного пюре - это крахмальная избыточность. Unless you're planning on running a marathon, choosing both stuffing and mashed potatoes is a starch-filled redundancy.
Это одно из нововведений Exchange 2010, которое позволяет восстанавливать систему после сбоев, затрагивающих избыточность и устойчивость. This feature continues the innovation that was introduced in Exchange 2010 to allow the system to recover from failures that affect resiliency or redundancy.
• Высокая степень диверсификации, особенно диверсификации реакций (различных способов сделать одно и то же, часто ошибочно воспринимаемой как «избыточность»). • A high degree of diversity, especially response diversity (different ways of doing the same thing, often mistakenly thought of as “redundancy”).
Можно сказать, что Exchange 2016 гарантирует избыточность для сообщений, сохраняя несколько их копий во время доставки и после нее. Therefore, you can say that Exchange 2016 attempts to guarantee message redundancy by keeping multiple copies of messages during and after delivery.
В Exchange 2016 высокая доступность транспорта — это более чем оптимальный вариант обеспечения избыточности для сообщений, так как избыточность не зависит от поддерживаемых функций отправляющего почтового сервера. In Exchange 2016, transport high availability is more than a best effort for message redundancy, because redundancy doesn't depend on supported features of the sending mail server.
Поэтому, даже если мы имеем дело с этими паршивыми элементами, в которых время от времени получаем ноль вместо единицы, в сети имеется избыточность, которая позволяет восстановить недостающую информацию. So even when you go to these crappy devices where sometimes you want a one and you get a zero, and it doesn't show up, there's redundancy in the network that can actually recover the missing information.
Если между участниками группы обеспечения доступности баз данных существует несколько сетей, которые полностью физически отделены друг от друга, то использование отдельной сети MAPI и сети репликации обеспечивает дополнительную избыточность. If you have multiple physical networks between DAG members that are physically separate from one another, then using a separate MAPI and Replication network provides additional redundancy.
Эта избыточность вполне осмысленна: было бы слишком рискованно доверять побег от хищника одному нейрону, не обеспечив его поддержкой, ведь любое его повреждение или нарушение в его работе стало бы смертельной угрозой для животного. This redundancy makes sense: it would be very risky to trust escape from a predator to a single neuron, with no backup – injury or malfunction of that neuron would then be life-threatening.
ВЭФ в настоящее время занимается разработкой показателей, которые могли бы оценивать национальные подсистемы по пяти параметрам – избыточность, устойчивость, способность к нахождению ресурсов, реагирование и восстановление – путем объединения данных, полученных путем восприятия, с общедоступными статистическими данными. The WEF currently is developing metrics that could evaluate national subsystems across five factors of resilience – redundancy, robustness, resourcefulness, response, and recovery – by combining perception-based data with publicly available statistical data.
Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе. But the window of opportunity was innovation and new mindset, which today has led to a completely new governance strategy to build resilience, acknowledge redundancy and invest in the whole system as an integrated whole, and then allow for much more redundancy in the system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!