Примеры употребления "избрать" в русском с переводом "elect"

<>
Это меня надо было избрать старшим присяжным. I really should have been elected foreperson.
Но нам нужно избрать в президенты Хиллари Клинтон. But we do need to elect Hillary Clinton for president.
– Они никогда не позволяли нам избрать честного человека». “And they’ve never let us elect an honest man before.”
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента. Zimbabwe's people have been cheated of their right to freely and democratically elect a President of their choice.
. Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии? Do you really want to elect a president whose genome suggests cardiomyopathy?
Таким образом, для того чтобы избрать консерватора, нужно больше голосов, чем лейбориста. Thus, more votes are needed to elect a Conservative than a Labour MP.
Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам; Admittedly, Brazil may soon elect a president that global financial markets do not like;
В предстоящие четырнадцать месяцев россиянам предстоит избрать сначала Госдуму, а затем президента. Within the next fourteen months Russians will be electing the State Duma and then the president.
Украинцы должны избрать парламентское большинство и президента не из числа посткоммунистического политического истэблишмента. Ukrainians must elect a parliamentary majority and a president from outside the post-communist political establishment.
Избрать президента означает вверять себя одному человеку, чаще всего минимум на четыре года. To elect a president is to commit to one person, generally for at least four years.
Вскоре Украина может избрать президента, который больше нравится Москве, но страна остается независимой демократией. Ukraine may soon elect a president more to Moscow's liking, but it remains an independent democracy.
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата? Who would have believed, after the last two elections, that the American public was capable of electing such a candidate?
Комитет, возможно, пожелает продлить срок действия ее мандата, утвердить круг ведения и избрать ее членов. The Committee may wish to extend its mandate, adopt its terms of reference and elect its members.
Идея избрать кандидата, с которым смогут все жить, скорее всего, приведет к слабой президентской власти. One idea - to elect a candidate with whom everyone can live - would likely produce a weak president.
Для начала, державы Азии недавно избрали или готовы избрать лидеров, которые более националистические, чем их предшественники. For starters, Asia’s powers have recently elected or are poised to elect leaders who are more nationalistic than their predecessors.
Было решено после выборов двух председателей Сената и Палаты Парламента первым делом избрать нового Президента Республики. It was decided, after the election of the two Presidents of the Senate and the House of Parliament, to elect the new President of the Republic first.
На выборах этого месяца 3,2 миллиона зарегистрированных избирателей Гонконга смогут избрать лишь 30 из 60 депутатов. For this month's election, Hong Kong's 3.2 million registered voters can elect only 30 of the 60 seats.
Вместо этого он создал дюжину партий, цель которых - избрать прокучмовские фигуры в парламент с помощью такой хитрости. Instead, he set up dozens of parties that aim to elect pro-Kuchma figures to Parliament by stealth.
В таких ситуациях, как однажды иронично пошутил драматург Бертольд Брехт, единственная альтернатива – «распустить народ и избрать новый». In such situations, the playwright Bertolt Brecht once quipped ironically, the only alternative is to “dissolve the people and elect another.”
Правительство Китая обещало гражданам Гонконга, что они смогут свободно избрать своего Главу Исполнительной Власти в 2017 году. China’s government has promised Hong Kong’s citizens that they can freely elect their Chief Executive in 2017.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!