Примеры употребления "избранных" в русском с переводом "elected"

<>
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств. the power of globalized capital to wreak havoc with the authority of democratically elected governments.
большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков. less hidden authority for bureaucrats, more responsibility for elected politicians.
Именно поэтому британцы смешали авторитет избранных политиков с аристократической привилегией. That is why the British have mixed the authority of elected politicians with that of aristocratic privilege.
Более того, самоуправление не привело к установлению множества демократически избранных режимов. Moreover, self-rule has not brought many democratically elected regimes.
Политическая нестабильность и непредсказуемое поведение избранных лидеров – типичная ситуация во всем регионе. Political instability and unpredictable behavior by elected leaders typifies affairs throughout the region.
Такое правительство не может появиться, если у избранных партий нет мест в парламенте. No such government can emerge if the elected parties are unseated.
Таблица 6.3: Коэффициент участия женщин и мужчин в избранных народом органах (в процентах) Table 6.3: Ratio of female and male participation in people-elected bodies (%)
В конце 2011 года Меркель организовала замену избранных правительств технократами в Греции и Италии. In late 2011, Merkel engineered the replacement of elected governments by technocrats in Greece and Italy.
Ряд избранных республиканцев, особенно в Сенате, запасаются попкорном и будут наблюдать за этими разборками. A number of elected Republicans, particularly in the Senate, would watch this showdown with popcorn.
Срок полномочий членов Комитета, избранных на первых выборах, начинается с 1 марта 1991 года. The members of the Committee elected at the first election shall begin their term of office on 1 March 1991.
Многие из избранных исламистских режимов потерпят неудачу, как это случается со многими малоэффективными правительствами. Many of the elected Islamist regimes will fail, as many poorly performing governments do.
Что еще хуже, Ющенко оказался самым некомпетентным политиком из числа когда-либо избранных глав государств. Even worse, Yushchenko proved to be one of the least competent politicians ever elected head of state.
Пришло время поставить под сомнение одну из них – независимость центральных банков от избранных народом правительств. It is time to question one of them: the independence of central banks from elected governments.
Не следует заранее исключать таких избранных должностных лиц, как члены парламента, члены местных советов и мэры. Elected officials, such as members of parliament, local councillors and mayors should not be excluded beforehand.
Это может сопровождаться залогом создания законодательного органа, состоящего целиком из непосредственно избранных членов в 2020 году. This could be accompanied by a pledge to create a legislature composed entirely of directly elected members in 2020.
Иными словами, Москве чудится призрак сдерживания, а Вашингтон думает, что он просто поддерживает свободно избранных лидеров. In other words, Moscow sees the specter of containment when Washington thinks it is simply backing freely elected leaders.
И все-таки пункт 125 утверждает, что в некоторых муниципалитетах небольшое число избранных представителей являются поляками. Yet paragraph 125 stated that, in some municipalities, a small number of elected representatives were Poles.
С момента принятия закона об обеспечении равенства число женщин, избранных в городские советы, возросло на 7 процентов. Since the adoption of the equality law, the number of women elected to city councils had increased by 7 per cent.
Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами. One elected chamber might be reserved only for Communist Party members, the other for representatives elected by ordinary Chinese.
На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает. It is clear from the worldwide rage against elected governments that this consent is becoming dangerously threadbare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!