Примеры употребления "идентичностей" в русском

<>
Переводы: все425 identity425
И к тому же мы все – носители многих, пересекающихся идентичностей. And besides, we all carry multiple, overlapping identities.
Неудивительно, что эти избиратели, утратившие общие традиции знания и понимания, группируются вокруг «племенных» идентичностей и приносят свое «я» в жертву коллективному сознанию. It is not particularly surprising that these voters, bereft of shared traditions of knowledge and understanding, coalesce around tribal identities and the surrender of self to a collective consciousness.
Новые авторитарные правители стран Ближнего Востока консолидируют власть, используя тактику «разделяй и властвуй», они провоцируют поляризацию граждан по линии религиозной или иных идентичностей. The Middle East’s new autocrats are consolidating power with divide-and-rule tactics that have polarized citizens along sectarian and identity lines.
Амартия Сен, экономист, лауреат Нобелевской премии, утверждал, что мы можем научиться жить с этим множеством идентичностей и даже процветать среди множества гражданств и лояльностей, которые они открывают для нас. Amartya Sen, the Nobel laureate economist, has argued that we can learn to live with these multiple identities and even thrive with the diversity of citizenship and loyalties that they allow us.
Отсутствие исторического видения у нынешнего поколения политических лидеров ослабляет чувство общей цели, которое необходимо, чтобы дать гражданам ЕС почувствовать их принадлежность к единому обществу, независимо от их разных национальных идентичностей. The lack of historical vision among the current generation of political leadership undermines the shared sense of purpose needed to make EU citizens feel that they are part of the same community, regardless of their different national identities.
Редукционизм или философия сведения (высшего к низшему и т.д.), мультикультурализм лежат в основе современных доминирующих концепций, в соответствии с которыми одна из наших идентичностей должна превалировать над другими, выступая в качестве единственного критерия для организации общества в группы, имеющие четкие отличия. Yet such reductionism lies behind one of today's dominant concepts, multiculturalism, according to which one of our identities must prevail above all others, serving as the sole criterion for organizing society into distinct groups.
Идентичность провозглашалась прежде всего религией. An identity was defined primarily by religion.
Суверенным режимам необходима политическая идентичность. Sovereign regimes require a political identity.
Израиль фактически требует исчезновения палестинской идентичности. Israel is effectively demanding the disappearance of Palestinian identity.
Мы называем такой подход экономика идентичности. We call this approach identity economics.
Но как можно сформулировать европейскую идентичность? But how is this identity to be defined?
Способен ли Пакистан изменить свою идентичность? Can Pakistan alter its identity?
Но эта идентичность должна быть открытой. Sen says that what is being accepted here should be thought of as national identity.
Идентичность жертв, не оставляет сомнений относительно послания. The identity of the victims leaves no doubt about the message.
Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны. The Han identity has been the cement which has held this country together.
История подтверждает явную коллективную идентичность данного народа. A history that indicates a clear collective identity for the people in question.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Their identities and norms are basic motivations.
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности. Art becomes a very important part of our national identity.
Курды быстро сплотились в своей собственной этнической идентичности. Kurds held fast to their own ethnic identity.
Это ведь только начальная точка для построения идентичности. This is ultimately a starting point for identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!