Примеры употребления "идеале" в русском

<>
А в идеале она должна была бы произнести следующее: Now, an ideal parent is someone who responds like this:
Конечно, в идеале мы бы хотели сделать всё и сразу, Of course, in an ideal world, again we'd love to do everything.
В идеале мы бы хотели решить их все, но не решаем. In an ideal world, we would solve them all, but we don't.
Опять же, в идеале мы могли бы делать и то, и другое. And again, in an ideal world, we would do both.
Конечно, мы бы должны решать все проблемы. В идеале - я бы, конечно, согласился. Of course, we should do all things, in an ideal world - I would certainly agree.
Вы даже можете задуматься над тем, каким бы в идеале Вы хотели бы видеть своего отца? You want to think, who would you like as your ideal dad?
Хотя в идеале следует дезагрегировать данные по возможным основаниям для дискриминации, это не всегда оказывается возможным. While it would be ideal to disaggregate data by all possible grounds of discrimination, this is not always possible.
Что ж, в идеале, мы бы атаковали эту проблему более массированными силами, возможно, даже с привлечением оперативной группы. Well, in an ideal situation, we would attack the problem with a lot more fire power, perhaps even a task force.
В идеале это устройство должно позволять преодолевать около пяти километров в день, чтобы вы могли добираться до работы, школы по любому типу местности. And this ideal product would also be able to go about five kilometers a day so you could get to your job, get to school, and do it on many, many different types of terrain.
Чтобы полностью реализовать в идеале эту идею необходимо, чтобы в Википедии обязательно участвовали выдающиеся студенты и ученые с ученой степенью по всему миру. To fully realize this ideal, participation in Wikipedia might be made compulsory for advanced undergraduates and Master's degree candidates worldwide.
В этом невероятно расширенном идеале либерального образования, где источником жизни является континуум мысли и действия, знания, отточенные за пределами академии, становятся тоже очень важны. In this dramatically expanded ideal of a liberal arts education where the continuum of thought and action is its life's blood, knowledge honed outside the academy becomes essential.
В идеале все государства-члены должны были бы иметь равные права на места в Совете Безопасности — как постоянные, так и непостоянные, — в интересах укрепления легитимности и авторитета Совета Безопасности. The ideal would have been equal entitlement of all Member States to Security Council seats, permanent or non-permanent, in order for the Security Council to have enhanced legitimacy and credibility.
Так, в идеале соблюдение правозащитного подхода подразумевает применение альтернативных мер в отношении всей семьи; с учетом этого государствам следует разработать стратегии для помещения семьи целиком в места нахождения, альтернативные закрытым центрам содержания под стражей. Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family; States should therefore develop policies for placing the entire family in alternative locations to closed detention centres.
В связи с этим, в идеале, применение правозащитного подхода предполагает принятие альтернативных мер в интересах всей семьи; таким образом, государства должны разрабатывать политику, которая предусматривала бы размещение семей в полном составе в других помещениях, не являющихся местами лишения свободы. Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family; States should therefore develop policies for placing the entire family in locations alternative to closed detention centres.
В идеале образец грунта должен быть очень древним — четыре миллиарда лет или около того. Он должен большую часть этого времени пробыть под землей и появиться на поверхности Марса с ее суровыми условиями совсем недавно в результате эрозии или схода оползня. The ideal sample rock would be very ancient — four billion years old or so, buried most of that time, and only freshly exposed to Mars’ harsh surface environment by erosion or a relatively recent landslide.
В этом докладе делегатам будет предложено рассмотреть следующие вопросы: какой в идеале должна быть информация об использовании энергии, производимой на базе древесины, какую информацию в реальности можно ожидать от стран, какие организации и заинтересованные стороны могут быть привлечены к этой деятельности. The paper will invite delegates to consider what might be the ideal state of information about wood energy use, what it might be realistic to expect countries to provide, as well as which organisations and stakeholders might be involved.
В идеале в состав группы (групп) по ССМ должны входить: методисты по статистическим вопросам; отраслевые статистики; специалисты по распространению; конечные пользователи; специалисты по внедрению статистических стандартов; исследователи; и специалисты в области ИТ, занимающиеся вопросами моделирования данных, разработкой бизнес-процессов, структурными вопросами и разработкой приложений; The ideal SMS team (s) will include: statistical methodologists; subject matter statisticians; dissemination specialists; end users; specialists in the implementation of statistical standards; researchers; and IT specialists in data modelling, business process design, architecture, and applications development;
Идеал конфуцианского государства - это "гармония". The ideal of the Confucian state is "harmony."
Идентификация народов, их идеалы всегда были определяющей мотивацией их стратегических приоритетов. The identity of nations, their ethos, has always been a defining motive in their strategic priorities.
Для тех смелых украинцев, которые рисковали жизнью, Европа была идеалом либеральных ценностей, стабильной государственной власти и мира. For the brave Ukrainians who risked their lives, Europe is the apotheosis of liberal values, stable government, and peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!