Примеры употребления "игнорируете" в русском

<>
Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим. If you ignore the past, you jeopardize the future.
Но каждый раз, когда я даю вам совет, вы меня игнорируете. But every time I give you advice, you ignore me.
Есть сезонные тенденции, и если вы их игнорируете, то лишь вредите себе. There are trends in seasonality that if you ignore, you’re only hurting yourself.
Довольно долго, чтобы понять, что вы игнорируете кучу ходячих за вашей спиной. Long enough to see that you practically ignore a pack of roamers on your trail.
Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск. You ignore social and political contexts at your peril.
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми. Every policeman knows that when you ignore criminal behavior, criminals grow bolder.
3. Когда вы игнорируете социальные и политические условия, вы действуете на свой страх и риск. 3. You ignore social and political contexts at your peril.
Во-вторых, вы можете спросить, "Хорошо, д-р Эглэш, а вы не игнорируете многообразия африканских культур?" Second, you might ask, "Well, Dr. Eglash, aren't you ignoring the diversity of African cultures?"
И вы, вероятно, теряете деньги, потому что ожидаете выиграть в каждой сделке и игнорируете риск, сопряженный с торговлей. and you’re probably losing money because you expect to win on every trade and so you largely ignore the risk involved with trading.
Так что она меня игнорировала. And so, she really just completely ignored me most of the time.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации. The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Однако сирийская династия Асадов, по-видимому, считает, что может игнорировать данное изречение. Syria's Assad dynasty, however, seems to believe that it can defy that dictum.
во время торговых переговоров США игнорируют мольбы беднейших стран мира об упразднении субсидий на хлопок, имеющих разрушительные последствия для этих стран. in trade negotiations, the US ignores the pleas of the poorest countries of the world to eliminate the cotton subsidies that have had so devastating an effect on them.
Меня игнорировали и мною помыкали. They ignored me and patronised me.
Это вредоносная программа или я могу игнорировать это вложение? Is this malware or can I disregard this attachment?
Они могут игнорировать требования Еврокомиссии, но им будет трудно противостоять настроениям на рынке. They might be able to defy the European Commission, but they would be hard-pressed to resist the views of the bond markets.
Как менеджмент, так и инвесторы должны принимать в расчет обучение рынка, обращая особое внимание на потенциальное увеличение в капитализации рынка, которое могут произвести игнорирование мероприятий, направленных против поглощения. Both managements and investors should take market learning into account, paying close attention to the potential increase in market capitalization that eliminating anti-takeover provisions could produce.
отменять операции очистки и игнорирования. Undo a cleanup or ignore operation.
Пора признать то, что работает, и игнорировать то, что не работает. It is time to acknowledge what works – and disregard what does not.
Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия. The Iranian regime continues to defy the international community's efforts to prevent it from developing nuclear weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!