Примеры употребления "игнорировании" в русском с переводом "disregard"

<>
Искусственная конкретизация крайних сроков таких переговоров при абсолютном игнорировании обстановки в области международной безопасности лишена практического смысла и нереалистична. The artificial specification of deadlines for these negotiations, in total disregard of developments in international security, is unreasonable and unrealistic.
Переходя к пункту 60, он высказывает мнение, что факт того, что уголовные судебные дела возбуждаются на почве расовой дискриминации, свидетельствует о строгом соблюдении Конвенции, а не об игнорировании прав национальных меньшинств. Turning to paragraph 60, he expressed the opinion that the fact that criminal cases were brought on the grounds of racial discrimination indicated strict compliance with the Convention rather than disregard for the rights of national minorities.
Этот визит явился еще одной попыткой Израиля вновь подтвердить свои необоснованные притязания на аль-Кудс аш-Шариф при полном игнорировании всех международных резолюций и соглашений, и в частности резолюции 242 (1967). That visit was another attempt by Israel to assert its baseless claims over Al-Quds Al-Sharif, in complete disregard of all international resolutions and covenants, and in particular of Security Council resolution 242 (1967).
Как ни странно, такое поведение было оправдано под предлогом свободы выражения мнений при полном игнорировании запрещения любых форм подстрекательства к расовой и религиозной ненависти и насилию, предусмотренного Международным пактом о гражданских и политических правах. Strangely, such conduct had been justified on the pretext of freedom of expression, with total disregard for the proscription of any form of incitement to racial or religious hatred and violence, set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights.
Кроме того, действия Израиля свидетельствуют о грубом игнорировании воли подавляющего большинства международного сообщества, подтвержденной в резолюции ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года, в которой Ассамблея потребовала, чтобы Израиль, оккупирующая держава, соблюдал свои правовые обязательства, упомянутые в Консультативном заключении. Moreover, Israel is doing so in blatant disregard for the will of the international community, as overwhelmingly affirmed in General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, which demanded that Israel, the occupying Power, comply with its legal obligations as mentioned in the advisory opinion.
выражая сожаление по поводу продолжающегося незаконного строительства Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, при полном игнорировании консультативного заключения от 9 июля 2004 года и резолюции ES-10/15 и в нарушение применимых норм и принципов международного права, Deploring the continuing unlawful construction by Israel, the occupying Power, of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, in total disregard of the advisory opinion of 9 July 2004 and of resolution ES-10/15 and in breach of the applicable rules and principles of international law,
Российский президент Дмитрий Медведев предупредил, что игнорирование интересов России может привести к новой гонке вооружений. Russian President Dmitry Medvedev has warned that disregard for Russian interests may lead to a new arms race.
Насколько не страшен украинский кризис, общее игнорирование международного права в последние годы не следует упускать из виду. As frightening as the Ukraine crisis is, the more general disregard of international law in recent years must not be overlooked.
Продолжение строительства расистской разделительной стены- это неопровержимое доказательство игнорирования Израилем принятой в 1948 году резолюции 181 (II) Генеральной Ассамблеи. The continued building of the racist separation wall was stark evidence of Israel's disregard for General Assembly resolution 181 (II) of 1948.
Особое внимание к рекомендациям, касающимся передачи, и игнорирование региональных особенностей не способствуют реализации общих целей, заключающихся в регламентировании передачи оружия. Emphasis on supply-side prescriptions and disregard of regional particularities does not advance the shared objectives of regulating arms transfers.
Это явный случай игнорирования резолюции 1373 (2001), которая, в пунктах 2 (с) и 3 (g), запрещает государствам предоставлять убежище лицам, совершающим террористические акты. That is a clear case of the disregard of resolution 1373 (2001), which, in paragraphs 2 (c) and 3 (g), prohibits States from offering safe haven to those who commit terrorist acts.
С точки зрения российской политической элиты, претензии России на статус великой державы постоянно подрывались тем, что они считают игнорированием российских интересов со стороны Вашингтона. In the eyes of Russian political elites, Russia’s claims for great power status were continuously undermined by what they saw as Washington’s disregard for Russia’s interests.
Члены Совета вновь заявили о том, что дальнейшее игнорирование движением «Талибан» требований, содержащихся в соответствующих резолюциях Совета, в частности в его резолюции 1267 (1999), является полностью неприемлемым. Members of the Council reiterated that continuing disregard by the Taliban of the demands made in the relevant resolutions of the Council, in particular its resolution 1267 (1999), was totally unacceptable.
Оно содержит в себе важную истину – игнорирование которой многое говорит о том, насколько мы, финансовая, политическая и технократическая элита мира, отдалились от своих соотечественников и утратили их доверие. It contains an essential truth – the disregard of which says much about how we – the world’s financial, political, and technocratic elite – distanced ourselves from our compatriots and lost their trust.
Члены Совета вновь заявили о том, что дальнейшее игнорирование со стороны движения «Талибан» требований, содержащихся в соответствующих резолюциях Совета, в частности в его резолюции 1267 (1999), является неприемлемым. Members of the Council reiterated that continuing disregard by the Taliban of the demands made in the relevant resolutions of the Council, particularly in its resolution 1267 (1999), was unacceptable.
Игнорирование процедур контроля привело к созданию такой оперативной обстановки, при которой возможны и более серьезные недостатки и нарушения, такие, как обман, однако доказательств этого группой ревизоров обнаружено не было. The disregard for control procedures resulted in an operating condition under which more severe irregularities or wrongdoing, such as fraud, could be perpetrated evidence of which, however, the audit team did not find.
Мы твердо убеждены в том, что эта резолюция будет иметь весьма важные последствия, особенно если Израиль, оккупирующая держава, осознает факт игнорирования им международной воли и прислушается к четкой позиции, занятой международным сообществом. We strongly believe that this resolution will have a very important impact, particularly if Israel, the occupying power, realizes its disregard for the international will and listens to the clear position taken by the international community.
Более того, обострение ситуации в Сомали требует больших усилий со стороны международного сообщества по оказанию необходимой гуманитарной помощи с учетом сложившейся в стране тяжелой обстановки и игнорирования международным сообществом необходимости обеспечения там мира и стабильности. Moreover, the deteriorating situation in Somalia requires greater efforts by the international community to provide necessary humanitarian assistance, given the difficult conditions in the country and the international disregard of its need for peace and stability.
Проведение Корейской Народно-Демократической Республикой этого второго испытания ядерного оружия наглядно продемонстрировало полное игнорирование этой страной обязательств, вытекающих из положений Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и других последующих соглашений, достигнутых в ходе шестисторонних переговоров. In conducting this second nuclear test, the Democratic People's Republic of Korea has clearly demonstrated a complete disregard for its commitments under the 19 September 2005 Joint Statement and other subsequent Agreements reached at the Six-Party Talks.
Трагический и продолжающийся рост числа жертв является следствием продолжающейся кровавой бойни, осуществляемой Израилем против палестинского населения в оккупированном секторе Газа в условиях полного игнорирования и нарушения всех норм и принципов международного гуманитарного права и права прав человека. The tragic and continuous climb in the number of casualties is reflective of Israel's ongoing bloody onslaught against the Palestinian population in the Occupied Gaza Strip, in complete disregard and violation of all norms and rules of international humanitarian law and human rights law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!