Примеры употребления "игнорированием" в русском

<>
На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов. Indeed, they have historically been no more bothered by engaging in contradictions than in ignoring facts.
С точки зрения российской политической элиты, претензии России на статус великой державы постоянно подрывались тем, что они считают игнорированием российских интересов со стороны Вашингтона. In the eyes of Russian political elites, Russia’s claims for great power status were continuously undermined by what they saw as Washington’s disregard for Russia’s interests.
Еще один недостаток варианта с игнорированием проблемы — это неловкое положение и позор внутри страны. An added downside of ignoring the problem is embarrassment at home.
Такие условия в сочетании с большим потоком транспорта как в городах, так и за их пределами и общим игнорированием правил дорожного движения гражданами страны, а также частыми уличными демонстрациями и гражданскими волнениями требуют от водителей особого внимания, высокой водительской квалификации и хорошего знания местных особенностей вождения автотранспорта и постоянной готовности к неожиданной опасности. Such conditions, combined with heavy traffic both in towns and on the open road, the general disregard of basic traffic rules by citizens and frequent street demonstrations and civil unrest require drivers'constant alertness and attention, considerable driving skills, familiarity with the local driving habits and anticipation of unexpected dangers.
Стратегия ЕС, нацеленная на отмену Брексита, не станет игнорированием позиции британских избирателей, это будет демонстрация подлинного уважения к демократии. An EU strategy to avoid Brexit, far from ignoring British voters, would show genuine respect for democracy.
Смысл в том, что можно вполне легитимно поставить под сомнение рассказы о моральных аспектах решения начать восстание ради того, чтобы помешать освобождению Варшавы Советами, если они сопровождаются игнорированием фактов бездействия, когда надо было предотвратить убийство трёх миллионов польских евреев и помочь восставшим в гетто. The key point is that highlighting the moral dimension of the decision to start an uprising to prevent the Soviets from liberating Warsaw, while ignoring the failure to act to prevent the murder of three million Polish Jews and join the ghetto uprising, can be legitimately questioned.
Игнорирование приводит к тому же результату. Ignoring gets you a whole way out there.
Российский президент Дмитрий Медведев предупредил, что игнорирование интересов России может привести к новой гонке вооружений. Russian President Dmitry Medvedev has warned that disregard for Russian interests may lead to a new arms race.
(д) игнорирования клиентом применимых правил, описанных в руководстве к использованию клиентского терминала, а также на веб-сайте компании. (e) the Customer disregarding the applicable rules described in the Client Terminal user guide and in the Company's Website.
Это поведет режим по все более автократическому пути, подразумевая больше агрессии дома и игнорирование Запада с еще большей самоуверенностью. This will lead the regime down an increasingly autocratic path, applying more aggression at home and defying the West with greater self-confidence.
Приглашения: принятие, игнорирование и сообщение о спаме Accepting, Ignoring, or Reporting Invitations as Spam
Насколько не страшен украинский кризис, общее игнорирование международного права в последние годы не следует упускать из виду. As frightening as the Ukraine crisis is, the more general disregard of international law in recent years must not be overlooked.
Можно только добавить к этой сентенции, что игнорирование преступления также означает виновность в отказе обеспечить справедливость для жертв насилия, военных преступлений и преступлений против человечности. One could add to that maxim that disregarding the crime is also oneself being guilty of denial of justice to victims of violence, war crimes and crimes against humanity.
Хотя Еврейский закон категорически запрещает евреям восхождение на Храмовую Гору, иначе они осквернят самые священные Еврейские святыни до прихода Мессии, все большее число израильтян – от религиозных фанатиков до членов правящей Израильской коалиции – теперь поддерживают игнорирование этого запрета. Though Jewish law explicitly forbids Jews from ascending the Temple Mount, lest they profane this most sanctified of Jewish shrines before the coming of the Messiah, a growing number of Israelis – from religious fanatics to members of Israel’s ruling coalition – now support defying that prohibition.
Игнорирование Москвы, разумеется, привело к застою в развитии ситуации. Ignoring Moscow certainly hasn't resulted in much progress.
Искусственная конкретизация крайних сроков таких переговоров при абсолютном игнорировании обстановки в области международной безопасности лишена практического смысла и нереалистична. The artificial specification of deadlines for these negotiations, in total disregard of developments in international security, is unreasonable and unrealistic.
Наиболее частыми являются жалобы со стороны экспертов НПО, участвующих в подготовке директивных актов и/или юридически обязательных нормативных документов общего характера, в отношении того, что сроки являются слишком короткими и что они не получают никаких письменных ответов относительно причин игнорирования их замечаний, не учтенных в этих документах. The most frequent complaints by NGO experts participating in the preparation of executive regulations and/or generally applicable legally binding normative instruments are that concern deadlines are too short considered short and that they receive no written response concerning the reasons for disregarding their comments that arewere not taken into account not integrated into in these instruments.
Голосование парламента Великобритании в 2013 году против участия в любых военных действиях с целью наказания президента Сирии Башара аль-Асада за игнорирование четких предупреждений не использовать химическое оружие в гражданской войне было, конечно, связано с мнением, что военная интервенция в Ираке была ошибкой. The British parliamentary vote in 2013 against participation in any military effort to penalize Syrian President Bashar al-Assad for defying explicit warnings not to use chemical weapons in his country’s civil war was surely related to the view that military intervention in Iraq had been a mistake.
С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает. With trade liberalization, the cost of ignoring comparative advantage soars.
Продолжение строительства расистской разделительной стены- это неопровержимое доказательство игнорирования Израилем принятой в 1948 году резолюции 181 (II) Генеральной Ассамблеи. The continued building of the racist separation wall was stark evidence of Israel's disregard for General Assembly resolution 181 (II) of 1948.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!