Примеры употребления "золотую середину" в русском

<>
Я верю, что ты нашел золотую середину. I do believe you found the happy medium.
Может быть мы смогли бы найти золотую середину. Maybe we can find some kind of happy medium.
Ладно, я витаю в облаках, ты спустила меня на землю, и обнадежила, что найдешь золотую середину для меня. Okay, I think big, you bring me down to earth, and hopefully that'll lead to a happy medium for me.
В связи с этим следует искать золотую середину между двумя крайними точками зрения: между идеей о том, что последние изменения в международном праве привели к устареванию концепции дипломатической защиты, и идеей о том, что дипломатическая защита представляется более эффективным способом защиты индивида. A happy medium should therefore be sought between two extreme points of view: the idea that recent developments in international law had made diplomatic protection obsolete, as against the idea that diplomatic protection was a more effective way of protecting the individual.
соблюдение заповедей и учения ислама, религии мира, терпимости, братства, золотой середины и прежде всего свободы; религии, которая отрицает насилие, выступает против экстремизма и позволяет каждому в полной мере, без каких-либо ограничений, выражать свою самобытность; религии, допускающей полную терпимость по отношению к другим религиям и особенно к книжникам. Observance of the precepts and teachings of Islam, the religion of peace, tolerance, brotherhood, the happy medium and, above all, freedom; the religion that rejects violence and extremism and permits everyone to assume fully his own identity, without constraints, and from which emanates a perfect tolerance with regard to other religions and, in particular, the people of the book.
Однако, как всем известно, ислам- религия золотой середины, он осуждает самоубийство и убийство. But as everyone knows, Islam is the religion of the golden mean, and condemns suicide and murder.
В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» — золотая середина. In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne — the golden mean.
Имперский национализм представляет собой золотую середину. Imperial nationalism offers a middle ground.
Очень трудно найти золотую середину между «мы должны» и «мы не можем». It is very hard to find a middle ground between “we must” and “we can’t.”
Став президентом, Рейган выбрал золотую середину между реализмом Киссинджера и агрессивной внешней политикой. As president, Reagan split the difference between Kissingerian realism and a crusading foreign policy.
Как найти золотую середину между двумя крайностями, как, например, урегулирование шотландского и невозможность урегулирования чеченского вопроса? Where lies the right answer between a Scottish solution and a Chechen non-solution?
По мнению политических аналитиков, задача Пак состоит в том, чтобы найти золотую середину между Ли и либералами. Park’s job, political analysts say, is to find a middle ground between Lee and the liberals.
Другие же отрицают и идею «солдата как героя», и идею «солдата как злодея», предпочитая занимать заманчивую золотую середину. Others reject both the "soldier as hero" narrative and the "soldier as villain" narrative, preferring what may look like a tempting middle ground.
Меркель внимательно следит за мнениями своих сограждан по всей стране, отыскивает золотую середину, а затем искусно занимает ее. Merkel curates opinions across the German population, finds the center, and then adroitly occupies it.
Японский эксперт Фэн Чжаохуэй занимает золотую середину, утверждая, что китайско-японские отношения будут отмечены сосуществованием как сотрудничества, так и противоречий. Japan expert Feng Zhaokui takes the middle ground, arguing that Sino-Japanese relations will be marked by the coexistence of both cooperation and conflict.
Путин отвечает желаемым критериям твердости и флегматичности, которые обеспечивают стабильность, сильное государство и “золотую середину” между радикальными реформами и правлением “сильной руки”. Putin fits the desired mould for a firmness and stolidity that ensures stability, a strong state, and a "golden middle" between radical reforms and strong-arm rule.
Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки. We need to strike a balance between regulation to correct the failings that we have witnessed and the need to preserve dynamic and innovative banks and markets.
Президент Клинтон управлял страной более восьми лет, обеспечивая успешный финансовый контроль и экономическое процветание, поэтому Джордж Буш не мог претендовать на эту «золотую середину». President Clinton presided over eight years of successful fiscal management and prosperity, so George W. Bush could not claim this middle ground.
Но проезжая мимо "Olympic Green" в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации. But to drive past the Olympic Green in Beijing will help make many Chinese believe that perhaps the center will hold in this unprecedented and unusual experiment of nation building.
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией. It was obvious that the conference organizers’ goal was to revive religious and political speech in order to find a middle ground between Islamic faith and democracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!