Примеры употребления "значительный шаг" в русском

<>
Мы также предприняли этапный, но значительный шаг по вопросу ракет. We have also taken an incremental but significant step on the question of missiles.
Она представляет собой значительный шаг вперед на пути стандартизации и согласования концепций, определений и методов и в деле обеспечения директивных органов последовательным комплексом показателей и описательных статистических данных, необходимых для контроля за этим взаимодействием. It represents a major step towards standardizing and harmonizing concepts, definitions and methods and in providing policy makers with a consistent set of indicators and descriptive statistics to monitor these interactions.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед. The expansion of the moral circle could be about to take a significant step forwards.
К настоящему времени основную подготовку прошли 17 процентов зарегистрированных сотрудников полицейской службы, кроме того, обеспечена специализированная подготовка четырех сформированных полицейских подразделений, что представляет собой значительный шаг на пути к поставленной перед полицейской службой цели принять на себя выполнение функций по поддержанию правопорядка к декабрю 2008 года. Some 17 per cent of registered Police Service personnel have received basic training to date, in addition to the specialized training of four formed police units, which is a major step towards the target of the Police Service to take responsibility for law and order duties by December 2008.
Это является признанием ключевых достижений в области реформы обороны и представляет собой значительный шаг вперед на пути евроатлантической интеграции. That recognized key achievements in the field of defence reform and marked a significant step forward on the path to Euro-Atlantic integration.
Представляя доклад Генерального секретаря под названием «Использование информационно-коммуникационных технологий в целях развития: ход осуществления резолюции 57/295 Генеральной Ассамблеи», оратор говорит, что за последний год Организация Объединенных Наций сделала значительный шаг вперед в разработке эффективной и практически полезной общесистемной стратегии в области информационно-коммуникационных технологий и определении путей ее реализации. Introducing the report of the Secretary-General entitled “Information and communication technologies for development: progress in the implementation of General Assembly resolution 57/295”, he said that the United Nations had taken a major step forward during the past year in developing a viable and practical system-wide information and communication technologies strategy, and in defining a road map for implementing it.
В конце этой недели — после многовековых разногласий и конфликтов — главы римско-католической и русской православной церквей предпримут весьма значительный шаг. Later this week, after centuries of conflict, the heads of the Roman Catholic and Russian Orthodox churches will take a powerfully significant step.
В 2005 году еще одной приоритетной обла-стью явилась реализация предложения по програм-ме и бюджетам на основе управления, ориентиро-ванного на конкретные результаты (УОКР), что представляет собой значительный шаг вперед в деле внедрения новой культуры управления, кото-рая выходит за рамки осуществления программ и проектов и сосредоточивается на достижении ко-нечных результатов. Another important area of focus in 2005 had been the introduction of a programme and budget proposal based on results-based management (RBM), which represented a major step forward in introducing a new management culture that went beyond the delivery of activities and focused on end results.
действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов? have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government?
Например, любая другая развитая страна признает право на доступное медицинское обслуживание, а Закон о доступном здравоохранении Обамы представляет собой значительный шаг к этой цели. For example, every other advanced country recognizes the right to accessible health care, and Obama's Affordable Care Act represents a significant step toward that goal.
Группа предприняла значительный шаг, чтобы подойти ближе к сведению в один формат соответствующих норм и принципов МГП, которые имеют особенно важное значение для применения кассетных боеприпасов. The Group has moved a significant step closer to bringing in one format the relevant rules and principles of IHL, which are particularly important to the use of cluster munitions.
Однако мы также считаем, что нужен еще один значительный шаг в направлении ядерного разоружения: это скорейшее вступление в силу и универсализация на приоритетной основе Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. However, we also believe that another significant step needs to be made towards nuclear disarmament: the early entry into force and universalization on a priority basis of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
На совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 23 апреля 2007 года Монголия объявила, что она предприняла значительный шаг в русле присоединения путем принятия закона о рассекречивании информации относительно наземных мин. At the 23 April 2007 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, Mongolia announced that it had taken a significant step towards accession by passing a law declassifying information on landmines.
На совещании Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции 23 апреля 2007 года Монголия объявила, что она предприняла значительный шаг в русле присоединения путем принятия закона о рассекречивании информации о наземных минах. At the 23 April 2007 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention, Mongolia announced that it had taken a significant step towards accession by passing a law declassifying information on landmines.
Это был маленький, но значительный шаг вперед, учитывая тот факт, что межкорейский диалог практически не существовал в последние пять лет и что напряжение, которое поддерживал Север, достигло своего пика в первые дни работы моей администрации. It was a small but significant step forward, considering that inter-Korean dialogue has been virtually non-existent over the past five years, and that tensions stoked by the North reached a peak in the early days of my administration.
Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно: действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов? Critical assessments of grassroots democracy in rural China are hard to make: have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government?
Деятельность, осуществленная Советом по служебной деятельности руководителей в течение первого года работы, представляет собой значительный шаг к обеспечению ответственности руководителей программ за свою деятельность по достижению целей их программ и целей, предусмотренных в их планах действий в области людских ресурсов. The activities undertaken by the Management Performance Board during its first year of operations represent a significant step forward towards holding programme managers accountable for their performance in achieving their programme objectives and the objectives contained in their human resources action plans.
Первый китайско-бразильский спутник по исследованию земных ресурсов, названный " CBERS-1 " и запущенный в 1999 году, ознаменовал собой значительный шаг в плане сотрудничества по линии Юг-Юг в производстве спутников, предназначенных для глобального охвата с использованием оптических и инфракрасных сьемочных аппаратов. The first China-Brazil earth resources satellite, called CBERS-1, launched in 1999, represented a significant step in terms of South-South cooperation in the production of satellites designed for global coverage using optical and infrared cameras.
Мы с удовлетворением отмечаем подписание российско-американского Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений — Московского договора — и расцениваем это как значительный шаг вперед в сокращении развертывания их ядерного оружия, при условии, что эти сокращения осуществляются в соответствии с намеченными принципами необратимости, контролируемости и транспарентности. We take note with appreciation of the signing of the United States-Russia Strategic Offensive Reductions Treaty — the Moscow Treaty — as a significant step towards reducing their deployed strategic nuclear weapons, provided that these reductions are implemented according to the benchmarks of irreversibility, verifiability and transparency.
Г-н Иэн Мартин (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность председательствующей делегации Филиппин за решение подробно обсудить роль гражданского общества в постконфликтном миростроительстве и Совету в целом — за еще один значительный шаг, показывающий его открытость и готовность непосредственно заслушивать неправительственные организации. Mr. Martin: I would like to express appreciation to the Philippines presidency for deciding to highlight the role of civil society in post-conflict peace-building, and to the Council as a whole for taking another significant step in its openness to hearing directly from non-governmental organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!