Примеры употребления "значимого" в русском с переводом "meaningful"

<>
Но на самом деле не сделал ничего значимого. I didn't actually get meaningful work done.
Если Европа сможет добиться значимого прогресса в смягчении кризиса беженцев, динамика может смениться на позитивную. If Europe could make meaningful progress on alleviating the refugee crisis, the momentum would change to a positive direction.
Без мира и справедливости между нашими религиозными сообществами не может быть никакого значимого мира во всем мире. Without peace and justice between these two religious communities, there can be no meaningful peace in the world.
Таким образом, для получения значимого роста производительности в экономике Германии были необходимы глубокие реформы в сфере услуг. Deep service-sector reforms would thus be necessary to generate meaningful productivity gains in the German economy.
В-третьих, более всеобъемлющая реформа Экономического и Социального Совета заложит основу для более значимого сотрудничества в области развития. Thirdly, more comprehensive reform of the Economic and Social Council will lay the foundation for more meaningful development cooperation.
Но то "новое начало", к которому призывают обе стороны, будет делом нелегким, а достичь значимого прогресса будет еще сложнее. But the "fresh start" the two sides have called for will not be easy and meaningful improvement will be even harder.
Для мятежников нынешняя линия прекращения огня, оставившая аэропорт в Донецке под контролем украинских войск, неприемлема при отсутствии значимого дипломатического процесса. For the insurgents, the current ceasefire line, which leaves the Donetsk airport under control of loyalist troops, is unacceptable in the absence of a meaningful diplomatic process.
Именно в этом причина того, что Мэй столь ожесточённо выступает против предоставления парламенту хоть сколько-нибудь значимого влияния на исход переговоров о Брексите. This is precisely why May vehemently opposes giving Parliament any meaningful voice on the outcome of the Brexit negotiations.
Однако в то же время нам не следует злоупотреблять сравнениями с распадом Советского Союза и говорить о «конце России» как значимого международного игрока. But, at the same time, the graph suggests that we probably shouldn’t be making any exaggerated comparisons to the collapse of the Soviet Union or to the “end of Russia” as a meaningful international actor.
Целевыми респондентами являлись посетители выставки, проявлявшие особый интерес и любопытство к таким мероприятиям, которые, следовательно, не являются репрезентативными с точки зрения всего населения в целях значимого обобщения данных. The target respondents were exhibition goers who generally have specific interest and affinity to such events and therefore, do not represent the population at large for any meaningful data collation exercise.
Однако сотрудничество с Украиной должно в конечном итоге привести к созданию гораздо более значимого треугольника между Германией, Польшей и Россией, который может придать новый стимул восточной политике Европы. But cooperation on Ukraine might eventually lead to the creation of a far more meaningful Germany-Poland-Russia triangle that could give a new stimulus to Europe's eastern policy.
Фонд предназначен для обеспечения саморазвития женщин посредством проведения научных исследований, посвященных образу их жизни, потребностям и нуждам, а также для значимого и устойчивого изменения образа жизни и статуса женщин. The Fund is envisaged to cater for women's self-development by carrying out research on their lives, needs and concerns and to bring meaningful and lasting changes in their lives and status.
Несмотря на недостаток значимого выбора на воскресном голосовании и несмотря на то, что по словам международных наблюдателей, являлось «серьезными признаками вброса бюллетеней», избиратели четко продемонстрировали недовольство режимом Владимира Путина. Despite the lack of a meaningful choice in Sunday’s parliamentary elections, and despite what international observers said were “serious indications of ballot box stuffing,” the voters made clear their dissatisfaction with Vladimir Putin’s regime.
Будут упрощены формы обеспечения конструктивного и значимого участия детей с учетом их наилучших интересов, в том числе в качестве наблюдателей и исследователей, а также на стадиях планирования, анализа и распространения. Ways in which children can be involved and participate in a meaningful and significant way and in their best interests, including as observers and researchers and in the planning, analysis and dissemination stages, will be facilitated.
Однако, помимо этого, остаётся неясно, что может сделать банк для оказания значимого и продолжительного влияния на стоимость AUD (завтра внимание на полугодовое выступление управляющего RBA Стивенса перед Комитетом экономики Палаты представителей в Брисбене). But beyond that, it’s unclear what the bank can do to have a meaningful and prolonged impact on the value of AUD (eyes on RBA Governor Stevens’ semi-annual testimony to the House Economics Committee in Brisbane tomorrow).
Президент России Владимир Путин активно защищает консервативные социальные ценности от нападок либерального Запада — некоторым лидерам незападных стран это может показаться довольно заманчивым, однако пока позиция Путина не вызвала сколько-нибудь значимого политического резонанса. Russian President Vladimir Putin’s active defense of conservative social values from liberal Western encroachment looks like an effort to do just this, and might be appealing in some non-Western societies, but has not yet resonated in a politically meaningful way.
Тем не менее этот прецедент не внес сколь-либо значимого изменения, за исключением данного конкретного случая, и министерство образования до сих пор не подготовило никакого многолетнего плана по обеспечению доступа в школы в Израиле. However, this precedent did not bring about any meaningful change beyond that particular case, and the Ministry of Education has still not prepared any multi-year plan on accessibility in schools in Israel.
Помимо Сендай, мировые лидеры соберутся в Аддис-Абебе в июле, чтобы обсудить финансирование для развития, в Нью-Йорке в сентябре, чтобы принять новую программу развития, а в Париже в декабре, чтобы достичь значимого соглашения по изменению климата. Beyond Sendai, world leaders will convene in Addis Ababa in July to discuss financing for development, in New York in September to adopt a new development agenda, and in Paris in December to reach a meaningful climate-change agreement.
Не было зарегистрировано какого-либо значимого прогресса в отношении сегрегации за два года с того момента, когда Европейский суд по правам человека вынес приговор о ликвидации сегрегации в деле, которое возбудили против Чешской Республики восемнадцать детей-цыган, переведенных в школу для недоразвитых детей. Little or no meaningful progress against segregation has been registered in the two years since the European Court of Human Rights delivered a landmark desegregation judgment in a case brought against the Czech Republic by 18 Roma children who had been relegated to schools for the developmentally disabled.
Самое важное,- что нужно сделать для того, чтобы при обсуждении вопроса о глобализации и ее воздействии на права человека мы соблюдали принципы значимого участия и вовлечения в процесс принятия решений, которые оформляют и направляют это явление, а также признавали разнообразие требующих отражения точек зрения21. Most importantly, how do we ensure that in the discussion about globalization and its impact on human rights, we adhere to the principles of meaningful participation and inclusion in the decision-making processes that give shape and impetus to the phenomenon and recognize the diversity of views that seek an audience?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!