Примеры употребления "знамени" в русском с переводом "banner"

<>
«Коэнов наградили Орденом Красного Знамени и Орденом Дружбы Народов за их шпионскую деятельность, — говорилось в одном сообщении. “The Cohens were awarded the Order of the Red Banner and the Order of Friendship of Nations for their espionage work,” according to one account.
В этом митинге участвовало свыше тысячи студентов, которые подписывали петиции мира и оставляли отпечатки своих ладоней на знамени мира. Over a thousand students attended the rally, signed peace petitions and put handprints on the peace banner.
Бледные знамёна как обрывки облаков. Pale banners like shreds of cloud.
Офицер ткнулся ничком, знамя падает на землю. The officer falls, the banner falls with him.
Когда школу построят я повешу там красное знамя. When the school is completed I will hang a Lucky Red Banner there.
Арабские революции подняли плюралистическое, постисламистское знамя для верующих. The Arab revolutions mark the emergence of a pluralist, post-Islamist banner for the faithful.
Князек Си Цзиньпин пообещал «высоко держать знамя Мао Цзэдуна». A “princeling,” Xi has vowed to “hold high the banner of Mao Zedong Thought forever.”
«Красное знамя» имеет необычайно тяжелую боеголовку в 180 килограммов. The Red Banner packs an unusually heavy warhead of 400 pounds.
Мы размахиваем только знаменами справедливости и просим справедливых шести пенсов! We wave the banner only of fairness, and ask for a fair sixpence!
Но, попав в парламент, они воссоединяются под знаменем своей партии. Once safely in office, they would reunite under the banner of a party.
Что еще хуже, Америка вела свои войны под знаменем демократии. Worse yet, America waved the banner of democracy as it prosecuted its wars.
Королевская стража играла в Букингемском дворце гимн США «Звездное знамя». The Queen’s Guard at Buckingham Palace played “The Star-Spangled Banner.”
На одном из них в открытом люке, держа в руках знамя, стоял японский офицер. On one of them, banner in hand, was a Japanese officer.
Сейчас женщины представляют большинство избирателей, и молодые люди взяли в свои руки знамя реформ. Women are now the majority of voters, and young people have taken up the reform banner.
Вооруженные группы, поддерживаемые США и их союзниками с 2011 года, были собраны под знаменем Свободной сирийской армии. The armed groups supported by the US and allies since 2011 were assembled under the banner of the Free Syrian Army.
Отец рассказывал маме, что когда он учил детей он мог всегда взглянуть наверх и увидеть красное знамя. My father told my mother, when he was teaching the kids he could always look up and see the red banner.
В соответствии с прекраснейшими политическими традициями «братства» Франция должна выступить за новую стратегию под знаменем европейской солидарности, а не национализма. In line with its finest political traditions of "fraternite,” France should champion a new strategy under the banner not of nationalism but of European solidarity.
Эсминцы 052C/D оснащены зенитными ракетами HQ-9 «Красное знамя», ведущими свое происхождение от российской наземной системы ПВО С-300. The 052C/D destroyers are armed with the HQ-9 “Red Banner” surface-to-air missile, a descendant of the Russian land-based S-300.
Эти действия мобилизуют не только противников Исламского государства: растущее число недовольных групп и отдельных лиц вдохновляются на вступление под знамена Исламского государства. These efforts have mobilized the Islamic State’s enemies, while inspiring a growing number of discontented individuals and groups to self-recruit to its banner.
Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы. The hope is that such realistic and pragmatic accommodations will be extended to Iraqis who are fighting under the banner of a nationalist and anti-occupation agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!