Примеры употребления "зловещие" в русском с переводом "sinister"

<>
У них чёрные зловещие глаза и пятна по всему телу. They've got those black sinister eyes and those spots on their body.
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века. When people nowadays speak of nationalism, sinister images from another era come to mind.
Учитывая смертоносность кампаний FARC и ELN, нет ничего удивительного в том, что возникают зловещие силы, направленные на борьбу с ними. Given the murderousness of the FARC and ELN campaigns, it is no surprise that sinister forces arose to counter them.
Раньше главного духовного отца иезуитов при папском дворе называли «черным священником» из-за его простой черной рясы (если не за его зловещие намерения). The chief Jesuit confessor at the papal court used to be called “the black pope,” owing to his simple black cassock (if not his sinister intent).
Такие настроения, естественно, присутствовали в значительной степени и в 30-х годах ХХ века, когда народное сопротивление винило в Великой Депрессии зловещие силы "международного капитала". There was certainly a great deal of this type of sentiment in the 1930's, when the populist response to the Great Depression attributed it to the sinister forces of "international capital."
Вернулись зловещие силы фанатичных, религиозных убийств – то, с чем, по крайней мере, на Западе было в основном покончено, как мы думали, ещё к 1750 году. Sinister forces of fanatical, faith-based killing – something that we in the West, at least, thought had largely ended by 1750 – are back.
«Наши правительства пытались одержать верх друг над другом в конце холодной войны, и у советского правительства, вероятнее всего, были более зловещие планы по использованию нашего сотрудничества для расширения влияния в Северной и Южной Америках». Here our governments were trying to out-duel each other near the end of the Cold War, and (the Soviet government) likely had more sinister ideas in mind about how to use our collaboration for further expansion in the Americas.”
Именно поэтому в командовании боевиков на востоке Украины появились некоторые наиболее зловещие фигуры из других зон замороженных конфликтов, созданных Россией. Например, генерал-лейтенант Владимир Антюфеев, долгое время работавший «министром госбезопасности» в отколовшемся от Молдавии Приднестровье. That is why some of the most sinister figures behind Russia’s other frozen conflicts, such as Lieutenant-General Vladimir Antyufeyev, the long-serving “state security minister” in Moldova’s breakaway Transnistria region, are now calling the shots among eastern Ukraine’s armed militants.
Учитывая тот факт, что в наши дни Джибути становится региональным центром услуг по перегрузке товаров, а также строительство другого современного порта и обилие инфраструктуры и проектов, зловещие действия Эритреи должны дать основания для тревоги всему международному сообществу. Given that Djibouti is now rapidly becoming a regional services trans-shipment hub, with the construction of yet another modern port and a host of infrastructures and projects, Eritrea's sinister actions should be a cause for alarm for the international community.
Теперь, когда маска либерализма упала, в имперской песочнице играют куда более зловещие фигуры, в том числе военные и ФСБ, а также Александр Дугин, Александр Проханов, Максим Шевченко и другие антизападные и проимперские шовинисты, ультранационалисты и ненавистники Украины. Now the liberal epithet is gone and far more sinister figures play in the imperial sandbox, including the military and the Federal Security Service, or FSB, as well as Alexander Dugin, Alexander Prokhanov, Maxim Shevchenko, and other anti-Western great power chauvinists, ultra-nationalists, and Ukraine-haters.
После подписания в 1973 году по инициативе кубинской стороны соглашения между Кубой и Соединенными Штатами в отношении захвата и угона воздушных судов стратегия ЦРУ изменилась: поощрение угона самолетов прекратилось, однако террористические элементы, исторически связанные с ЦРУ, начали готовить еще более зловещие и преступные акты агрессии против воздушного транспорта. After an agreement between Cuba and the United States on the hijacking and commandeering of aircraft, proposed by Cuba, was signed in 1973, the CIA changed its strategy and ceased promoting aircraft hijacking; instead, terrorist groups historically linked to the Agency began to plot even more sinister and criminal forms of attack on air transport.
Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. An icy chill as if something sinister is approaching.
Если бы там было что-то зловещее и незаконное... If there was something sinister and illegal going on...
Французский министр иностранных дел Бернард Кушнер назвал арест Полански «зловещим». The French foreign minister, Bernard Kouchner, called Polanski’s arrest “sinister.”
Тем не менее, вполне возможно, что планы Кремля гораздо более зловещи. However, something more sinister may also be under way.
Они были убеждены - у этой поездки есть некая глубинная, возможно зловещая подоплека. They were convinced that there had to be some deeper, potentially sinister motive to the whole enterprise.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство. And I came to think that behind the violence lay a sinister criminal enterprise.
USDCNH: может ли вспышка волатильности в Китае быть предвестником чего-то более зловещего? USDCNH: Could China's Volatility Outbreak Foreshadow Something More Sinister?
– против зловещей, но разношерстной «банды четырех» (Иран, Ирак, Турция и Сирия), блокирующей курдскую независимость. – against the sinister but motley gang of four (Iran, Iraq, Turkey, and Syria) blocking Kurdish independence.
Однако есть те, кто считает этот твит намного более зловещим сигналом, и вполне обоснованно. But others have pointed to something more sinister – and for good reason.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!