Примеры употребления "земское самоуправление" в русском

<>
· У сепаратистов должно быть обоснованное притязание на то, чтобы быть национальной группой, которая, предпочтительно, осуществляла стабильное самоуправление в прошлом на территории, на которую они претендуют. · Secessionists should have a reasonable claim to being a national group that, preferably, enjoyed stable self-government in the past on the territory they claim.
В ответ существующие органы решительно защищают своё право на самоуправление, противясь любым попыткам установления хоть какой-то согласованности и дисциплины. In response, the existing bodies are vigorously defending their autonomy, resisting any attempts to impose on them a modicum of coordination and discipline.
По этому сценарию таджики, узбеки, хазары и другие этнические меньшинства смогут установить самоуправление в афганских регионах, в которых они доминируют, оставляя земли пуштун по обе стороны проведенной Великобританией Линии Дюрана в состоянии ферментации. In this scenario, the Tajiks, Uzbeks, Hazaras, and other ethnic minorities would be able to ensure self-governance in the Afghan areas that they dominate, leaving the Pashtun lands on both sides of the British-drawn Durand Line in ferment.
В то же время было бы ошибкой полагать, что неспособность палестинцев создать организованное самоуправление обусловлена только разрушительным воздействием израильской оккупации и политикой США. But it is misleading to attribute the failure of the Palestinians to develop an orderly system of self-government only to the pernicious effects of Israeli occupation and American policies.
Основываясь на данных последнего анализа, самоуправление не может появиться опираясь на международные директивы; In the last analysis, self-government cannot be derived from international documents;
Позже аналогичные права на самоуправление получили также армяне и евреи. Armenians and Jews later enjoyed the same autonomies.
самоуправление в самих людях. it is in the people.
Вместе с тем новым государствам-членам ЕС из Восточной Европы, которые только десятилетие назад отвоевали у Советского Союза право на самоуправление, нелегко отказаться от суверенитета во имя интеграции. At the same time, giving up sovereignty for the sake of integration is tough for the new members from Eastern Europe that only a decade ago wrested the right to govern themselves from Soviet control.
Сейчас я собираюсь переключить машину на полное самоуправление. Now, I am going to turn the machine over to total self-control.
Ученическое самоуправление это только начало. Student government is just the beginning.
Далее в документе: миссия ООН в Косово (UN mission for Kosovo – UNMIK) обязана обеспечить «реальное самоуправление в Косово основываясь на принципах суверенитета и территориальной целостности Федеративной Республики Югославия.» In the resolution's words, the UN mission for Kosovo (UNMIK) must provide "substantial self-government for Kosovo" while "taking full account" of "the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia."
С этими местными институтами народ Косово надеется на большее самоуправление. With these institutions in place, Kosovo’s people expect greater self-government.
Разница, в конце концов, незначительна и не должна перекрывать то, что действительно поставлено на карту: демократическое самоуправление в период высокой государственной задолженности. The difference is ultimately minor, and should not be allowed to overshadow what is really at stake: democratic self-governance in an age of high public debt.
Для этого необходимо также, чтобы палестинцы продемонстрировали, что они способны на ответственное самоуправление и что они могут положить конец террору, исходящему с палестинских территорий. It also requires that Palestinians demonstrate that they can govern responsibly and that they can put an end to terrorist violence emanating from Palestinian soil.
Одна из стратегий нейтрализации местной политики просматривается в попытках Партии оказывать большее давление на местное самоуправление путем назначения партийных чиновников на должности глав сельских комитетов. One strategy for neutralizing local politics can be seen in Party attempts to exert greater influence through the installation of Party officials as heads of village committees.
Более того, самоуправление не привело к установлению множества демократически избранных режимов. Moreover, self-rule has not brought many democratically elected regimes.
Я узнала, что европейцы колонизировали Африку и лишили африканцев права на самоуправление. Europeans, I learned, had colonized Africa and stripped Africans of the right to self-governance.
Малоизвестным фактом об Индии 90х является то, что страна проводила не только экономические, но и политические реформы, введя деревенское самоуправление, проведя приватизацию СМИ, а также приняв законы о свободе информации. A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts.
Организация занималась осуществлением информационных и учебных программ для женщин по следующим вопросам: права женщин и политика феминизма; местное самоуправление; выборы; проведение кампаний и руководство кампаниями; государственная политика и миростроительство. The organization carried out the informational and educational programmes for women on: women's human rights and feminist politics; local governance; elections; campaign running and campaign management; public policy and peacebuilding.
Школьное самоуправление осуществляется школьными советами и территориальными школьными советами- независимыми инициативными и консультативными органами, которые выражают и отстаивают местные интересы и интересы родителей и преподавательского состава в вопросах обучения и профессиональной подготовки. School councils and territorial school Councils- initiative-taking and advisory independent bodies which express and advocate local interests and the interests of parents and educational staff in the field of education and training- administer school self-governance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!