Примеры употребления "здравым" в русском

<>
В этот момент ваши рассуждения будут очень напоминать доводы, используемые инвестором, прибегающим к здравым принципам инвестирования при выборе обыкновенных акций. At this point, your reasoning would closely resemble that of the investor using sound investment principles in selecting common stocks.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи. This is a project we're working on right now with a very healthy deadline.
Когда рынки находятся в эйфории, они не предрасположены дисциплинировать заемщика, не говоря уже о правительстве со здравым кредитным рейтингом. When markets are in a euphoric state, they are in no position to exert discipline on any borrower, let alone a government with a reasonable credit rating.
В настоящее время Москва со здравым уважением относится к статье 5. Пожалуй, русские относятся к ней серьезнее, чем европейцы. At present, there is a healthy regard in Moscow for Article V; if anything, I find Russians consider it more seriously than Europeans.
Здравыми советами Кеннана пренебрегли, но его пророчество сбылось. Kennan’s sound counsel was flouted and his prophecy fulfilled.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
Это чрезвычайно важно и здраво. This is enormously important and healthy.
Звучит вроде бы здраво, но, откровенно, это - чушь. That sounds reasonable but frankly it's cockeyed.
Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике. We have now learned that it also runs counter to sound economic policy.
Ее мать - мерзавка, но у нее есть здравый смысл. The mother's a bitch but a sensible one.
Поэтому необходимо иметь здравое чувство патриотизма; So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. On the surface, such thinking may seem reasonable.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Sound market-based thinking has driven their domestic economic policies.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
И это все создано на основе здравой, живой почвы. And it's all built on the foundation of healthy, living soil.
А поскольку Путин человек, есть основания считать, что и он тоже рационален и здраво мыслит. And because Putin is a person, it’s reasonable to believe that he’s rational, too.
Зачастую это была вполне здравая стратегия для Запада, несмотря на недовольство России. In many cases, this was a sound strategy for the West, Russian resentment notwithstanding.
Он здраво заметил, что патриотизм не означает «действовать в интересах правительства», но «действовать во имя своей страны.... He sensibly argues patriotism is not “acting to benefit the government,” but to “act on behalf of one’s country. . . .
Мы надеемся, что эти примеры являются свидетельством здравого, конструктивного подхода. It is our hope that those examples reflect a healthy, positive approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!