Примеры употребления "здравый" в русском

<>
Как это ни смешно звучит, само по себе это подтверждение далось не легко, но в итоге возобладал здравый смысл, и принципы Устава были единогласно подтверждены. And — no matter how funny this may sound — that reaffirmation was not easy to achieve, but common sense won the day and the principles of the Charter were unanimously reaffirmed.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
Правильной реакцией на этот спор должен стать, на наш взгляд, здравый скептицизм. The proper response to these debates is one of healthy skepticism.
Кто-то может увильнуть от прямого ответа на вопрос о том, следует ли заносить клевету в разряд противозаконных деяний, или каким должно быть точное определение «экстремизма». Но какой здравый и разумный человек будет утверждать, что для выражения недовольства необходимо закрывать маской лицо, надевать военное снаряжение, захватывать государственные здания и полностью перекрывать дорожное движение в центре трехмиллионного города? While one might quibble over whether libel should be criminalized, or how precisely one should determine "extremism," what reasonable person would argue that to express their discontent they must camouflage their face, wear military gear, occupy government buildings, or bring traffic in the middle of a city of more than three million to a complete stand still?
На наш взгляд, это не самое разумное применение положений, которые предусматривались только на крайний случай и реализации которых должен предшествовать тщательный анализ, опирающийся на разумные критерии и здравый политический смысл. That is not, in our view, the most judicious use of provisions intended to be used as a last resort, whose implementation should result from thorough assessment grounded in sound criteria and sound political judgement.
Ее мать - мерзавка, но у нее есть здравый смысл. The mother's a bitch but a sensible one.
Смысл переговоров состоит в том, чтобы наладить содержательный диалог в тупиковой и переполненной эмоциями ситуации, перечислить обиды и недовольства, назвать важнейшие различия в восприятиях и представлениях, помочь сторонам яснее увидеть, как думает собеседник, и выявить любые позитивные элементы, которые делают отношения более человечными, создают хотя бы минимальное ощущение связи, порождают некий здравый самоанализ и готовность слушать дальше. The point of negotiation is to facilitate a meaningful dialogue in an emotionally deadlocked situation, to name grievances and the critical differences in perception, helping both sides to see more clearly how the other side thinks and acknowledge any positive humanizing elements that can create a minimal sense of connection, some healthy introspection and willingness to listen further.
Именно поэтому мы изучаем вероятных противников: чтобы понять их стратегию, доктрину и боевые способности, в которые они вкладывают деньги, и чтобы не говорить чепуху власти, а предлагать ей здравый анализ и видение перспективы. This is why we study adversaries: to understand their strategy, doctrine, and the capabilities they’re investing in so as not to speak nonsense to power, but instead offer sound analysis and perspective.
Но кроме такого паникерства существует вполне здравый и разумный анализ, авторы которого признают, что Абэ не может просто так отказаться от своих экономических реформ или переключиться на воинственный тон по отношению к Китаю. However on the sidelines of such alarmism is some sensible analysis recognizing that Abe can’t simply abandon his economic reforms or switch gears towards a hawkish approach on China.
Здравый подход заключается в том, что нынешние и будущие правительства африканских стран должны принимать на себя ответственность только по тем частям государственного долга, которые были использованы для финансирования отечественных капиталовложений или общественного потребления. The logic of sound banking tells us that current and future African governments should accept liability only for those portions of public debts that were incurred to finance bona fide domestic investment or public consumption.
Эффективные НГБ носят и здравый и прагматичный характер, ибо ядерное нераспространение можно поддерживать только тогда, когда посредством юридически обязывающего инструмента государства, не обладающие ядерным оружием, получат гарантию, что их независимость, их территориальная целостность, их безопасность и ценности в полной мере и эффективно ограждены от применения или угрозы применения ядерного оружия. Effective NSAs are both sensible and pragmatic, since nuclear non-proliferation can be sustained only when the non-nuclear-weapon States are assured through a legally binding instrument that their independence, their territorial integrity, their security and values are fully and effectively safeguarded against the use or threat of use of nuclear weapons.
Здравыми советами Кеннана пренебрегли, но его пророчество сбылось. Kennan’s sound counsel was flouted and his prophecy fulfilled.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
Это чрезвычайно важно и здраво. This is enormously important and healthy.
Звучит вроде бы здраво, но, откровенно, это - чушь. That sounds reasonable but frankly it's cockeyed.
Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике. We have now learned that it also runs counter to sound economic policy.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
Поэтому необходимо иметь здравое чувство патриотизма; So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. On the surface, such thinking may seem reasonable.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Sound market-based thinking has driven their domestic economic policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!