Примеры употребления "здоровую окружающую среду" в русском

<>
Мы не нарушали никаких законов; напротив, мы требовали соблюдения конституции Кении, гарантирующей гражданам право на безопасную и здоровую окружающую среду. We broke no laws; on the contrary, we have been upholding Kenya’s constitution, which guarantees citizens’ rights to a safe and healthy environment.
Инвестиции в аграрный сектор являются наиболее эффективным способом повышения продовольственной безопасности в Африке, гарантируя при этом, что люди, находящиеся на передовой линии борьбы с изменением климата, имеют возможность поддерживать успешное развитие экономики и устойчивую, здоровую окружающую среду. Investing in agriculture is the most efficient way to improve food security in Africa, while ensuring that people on the front lines of the fight against climate change can maintain thriving economies and sustainable, healthy environments.
В нем отмечается " многократное и растущее признание необходимости использования правозащитного подхода к охране окружающей среды, [которое] свидетельствует о том, что право на чистую и здоровую окружающую среду, независимо от того, считается ли оно отдельным кодифицированным правом или же результатом неоднократного применения норм, касающихся других прав человека, в контексте решения проблемы нанесения экологического ущерба, возникает в качестве важного компонента международного права ". The paper shows “repeated and increasing recognition of a human rights-based approach to environmental protection, [which] demonstrates that a right to a clean and healthy environment, whether as a separate, codified right or as a result of repeated application of other human rights to environmental harms, is emerging as an important component of international law”.
Однако скоро этот процесс распространился и на другие области, например право на здоровую окружающую среду, на мир, на продовольственную безопасность, на владение общим наследием человечества и право на связь. But it was soon extended to other areas such as the right to a healthy environment, to peace, to food security, to ownership of the common heritage of mankind, and the right to communication.
Однако нельзя отрицать необходимости того, что такой же уровень признания должны получить и такие экономические, социальные и культурные права, как право на образование, работу, здравоохранение, здоровую окружающую среду и культуру. However, it cannot be denied that economic, social and cultural rights such as to education, work, health, environment, and culture should gain that level of recognition.
право каждого человека и всех народов на здоровую окружающую среду и на более широкое международное сотрудничество, которые реально отвечают потребностям в оказании содействия национальным усилиям по адаптации к изменению климата, особенно в развивающихся странах, и которые способствуют выполнению международных соглашений в области смягчения последствий; The right of every person and all peoples to a healthy environment and to enhanced international cooperation that responds effectively to the needs for assistance of national efforts to adapt to climate change, particularly in developing countries, and that promotes the fulfilment of international agreements in the field of mitigation;
Как указывается в пресс-релизе его Канцелярии от 12 июля 2001 года, " с упорством проводимая программа фумигации урожаев культур, используемых для незаконных целей … нарушает основные права на жизнь, физическую неприкосновенность, здоровье и продовольственную безопасность, равно как и коллективное право на здоровую окружающую среду, экологический баланс, общественное здравоохранение и безопасность, а также другие права колумбийского народа ". His press release of 12 July 2001 states “Persisting in the programme of fumigating crops used for illicit purposes … violates basic rights to life, integrity, health and food safety as well as the collective right to a healthy environment, ecological balance and to public health and safety and other rights of the Colombia people.”
В нескольких национальных докладах однозначно признается большое значение Конвенции, например о ней говорится как о наиболее значительном международном документе в области защиты права граждан на здоровую окружающую среду и прежде всего в докладах стран региона ВЕКЦА подчеркивается ее исключительная роль в содействии развитию демократии и в повышении уровня открытости и транспарентности процессов принятия решений. Several of the national reports acknowledged in strong terms the importance of the Convention, e.g. referring to it as the most significant international instrument on the protection of citizens'right to a healthy environment and, particularly in EECCA, highlighting its exceptional role in promoting democracy and furthering the openness and transparency of decision-making processes.
Профессор Бернс Уэстон из Университета Айовы выделяет шесть категорий прав солидарности: право на экономическое, политическое, социальное и культурное самоопределение; право на экономическое и социальное развитие; право на участие в использовании и получение выгод от " общего наследия человечества " и другой информации и прогресса; право на мир; право на здоровую окружающую среду и право на гуманитарную помощь и помощь при стихийных бедствиях. Professor Burns Weston, of the University of Iowa, identifies six categories of solidarity rights: the right to economic, political, social and cultural self-determination; the right to economic and social development; the right to participate in and benefit from the common heritage of mankind and other information and progress; the right to peace; the right to a healthy environment; and the right to humanitarian relief.
право каждого человека и всех народов на здоровую окружающую среду и на более широкое международное сотрудничество, которые реально отвечают потребностям в оказании содействия национальным усилия по адаптации к изменению климата, особенно в развивающихся странах, и которые способствуют выполнению международных соглашений в области смягчения последствий; The right of every person and all peoples to a healthy environment and to an enhanced international cooperation that respond effectively to the needs of assistance of national efforts of adaptation to climate change, particularly in developing countries, and that promote the fulfilment of international agreements in the field of mitigation;
Министерство охраны окружающей среды и районирования отвечает за осуществление мер, направленных на обеспечение полной реализации прав женщин на здоровую окружающую среду, жилье и коммунальную инфраструктуру. The Ministry of Environmental Protection and Physical Planning is in charge of implementation of measures aimed at ensuring full right of women to healthy environment, housing and communal infrastructure.
Хотя в универсальных договорах по правам человека не упоминается конкретное право на безопасную и здоровую окружающую среду, все договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека признают имманентную связь между окружающей средой и осуществлением целого ряда прав человека, таких как право на жизнь, на здоровье, на питание, на воду и на жилье. While the universal human rights treaties do not refer to a specific right to a safe and healthy environment, the United Nations human rights treaty bodies all recognize the intrinsic link between the environment and the realization of a range of human rights, such as the right to life, to health, to food, to water, and to housing.
Африканская комиссия по правам человека и народов пришла к выводу о том, что огони стали жертвами нарушений ряда их прав, включая право на здоровье и здоровую окружающую среду, вследствие непринятия правительством мер по предотвращению загрязнения и ухудшения состояния окружающей среды. The African Commission on Human and Peoples'Rights held that the Ogoni had suffered violations of a number of their human rights, including their rights to health and a clean environment, as a result of the Government's failure to prevent pollution and ecological degradation.
Для коренных народов имели разрушительные последствия: добыча золота в Сан-Мигель-Истауакане и Сипакапе, Гватемала; добыча никеля на месторождениях в Горо и Прони, Новая Каледония; строительство нефтепровода между Чадом и Камеруном; и строительство газопровода в Камисее, бассейн Амазонки в Перу, которые способствовали разрушению национальных территорий вследствие применения чрезвычайно загрязняющих технологий и отсутствия учета права местных общин на здоровую окружающую среду. Gold-mining in San Miguel Ixtahuacán and Sipakapa in Guatemala, nickel extraction in the Goro and Prony deposits in New Caledonia, the Chad-Cameroon oil pipeline, and the gas pipeline in Camisea in the Peruvian Amazon have had devastating effects on the indigenous peoples, who have witnessed the destruction of their traditional territories as a result of highly polluting technologies and disregard of local communities'right to the environment.
Развитие человека предполагает жизнь в условиях справедливости, свободы и терпимости, крепкое здоровье и хорошее питание, право на образование и здоровую окружающую среду — иными словами, достойную жизнь. Human development implies a life in conditions of justice, freedom and tolerance, the enjoyment of good health and nutrition and the right to education and a satisfactory environment — in other words, a dignified life.
Все большее число административных и судебных органов в различных странах мира осуществляют право на правовую защиту в случаях предположительно имеющих место нарушений конституционных прав на здоровую окружающую среду, иногда касающихся гарантии права на жизнь или на здоровье и предусматривающих целый набор мер правовой защиты для решения проблем, связанных с окружающей средой. A growing number of administrative and judicial bodies throughout the world are giving effect to the right to a remedy in cases alleging violations of constitutional rights to a sound environment, sometimes relating the guarantee to the right to life or to health and providing a range of remedies to address environmental conditions.
Что касается права на здоровую окружающую среду, о котором упоминал Комитет, то в новой Конституции содержатся посвященные этому праву подробные положения, которые включены в раздел о " коллективных правах " и непосредственно связаны с правами коренных народов. With regard to the right to a healthy environment mentioned by the Committee, the new Constitution had expanded upon that right by incorporating it in the section on “collective rights” and had linked it directly to the rights of indigenous peoples.
Основополагающие предпосылки здоровья включают в себя достаточное питание и продовольствие, жилье, наличие безопасной питьевой воды и надлежащую санитарию, а также здоровую окружающую среду. Underlying determinants of health include adequate food and nutrition, housing, safe drinking water and adequate sanitation, and a healthy environment.
Оба закона гарантируют гражданам (и мужчинам, и женщинам) право на здоровую окружающую среду, исключающую возникновение болезней, провоцируемых неправильным обращением с окружающей средой. Both Acts guarantee citizens (both men and women) the right to enjoy a healthy environment that protects them against diseases that can be caused by misuse of the environment.
Согласно историческим данным, VIX ниже 20 означает, что рынок прогнозирует довольно здоровую окружающую обстановку с низким риском. Historically speaking, the VIX below 20 means that the market is forecasting a rather healthy and low risk environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!