Примеры употребления "зверствах" в русском

<>
Серьезные газеты надоедливо толкуют о зверствах ГУЛАГа. Serious newspapers harp on the atrocities of the gulags.
Братья Царнаевы были воспитаны на рассказах о зверствах русских в Чечне. The Tsarnaev brothers were raised on stories of Russian atrocities in Chechnya.
Соответственно, российские СМИ сконцентрировались на зверствах, чинимых повстанцами, а также экстремистами в рядах оппозиции. Conversely, the Russian media has concentrated on atrocities committed by rebel forces as well as the extremist elements within the opposition.
Отчеты Организации Объединенных Наций о зверствах, заполнившие Интернет фотографии нападений на гражданских лиц, а также сообщения о страдающих беженцах раздирают наши сердца. United Nations reports of atrocities, Internet images of attacks on civilians, and accounts of suffering refugees rend our hearts.
Эти лишенные международной защиты люди зависят от произвола со стороны вооруженных ополченцев, действующих по указке алжирских регулярных вооруженных сил, повинных в многочисленных зверствах. Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities.
Причиной следующей волны убийств стала ненависть к тому давлению, которое Россия и Запад оказывали на ослабевший Китай, а также пугающие слухи о зверствах христиан. It was rage at foreign power, Russian and Western, wielded over a weakened China, and fearful rumors of Christian atrocities, that drove the next round of killing.
В батальон "Донбасс", как и многие его товарищи, Алексей поступил добровольцем, ведь в украинских новостях рассказывали о зверствах, которые якобы чинили на юго-востоке "сепаратисты". Aleksei, like many of his comrades, volunteered to join the Donbass battalion, given how Ukrainian news was describing the atrocities that were allegedly being caused by the “separatists” in Southeastern Ukraine.
Она взяла интервью у сирийцев, бегущих от режима Асада, при этом о «зверствах» оппозиционных группировок, о которых пишет New York Times и которые резко осудила ООН, она практически не упоминает. While Curry interviews refugees fleeing the Assad regime, opposition “atrocities” condemned by the UN and reported in the New York Times are given little time in her reports.
Комиссия выполнила свою задачу профессионально и добросовестно и представила вашему вниманию предлагаемый ею курс действий, нацеленных на пресечение жестокостей в Дарфуре, обеспечение наказания лиц, виновных в зверствах, и защиту достоинства пострадавших. The Commission has discharged its task with professionalism and integrity, and has placed before you a proposed course of action aimed at ending the brutality in Darfur, ensuring that perpetrators of atrocities are punished and recognizing the dignity of the victims.
Но российская ненависть дошла до Монголии, где спятивший мистик и белый генерал Роман Унгерн-Штернберг в 1921 году устроил жестокий погром. Многие белые и еврейские газеты Харбина пестрели рассказами о его зверствах. But Russian hatreds reached all the way to Mongolia, where White general and lunatic mystic Roman Ungern-Sternberg conducted a brutal pogrom in 1921; Harbin’s many White and Jewish papers buzzed with tales of his atrocities.
Закон 1993 года о Конституции Южно-Африканской Республики (Временная конституция) предусматривал, в частности, создание Комиссии по установлению истины и примирению, в задачу которой входило проведение слушаний о совершенных за предшествующие годы зверствах и примирение нации. The Constitution of the Republic of South Africa Act, 1993 (Interim Constitution) provided for the establishment, inter alia, of the Truth and Reconciliation Commission with a mandate to hold hearings on atrocities committed in the past and to reconcile the nation.
На основе информации, полученной на его второй сессии, Форум выражает глубокую обеспокоенность в связи с сообщениями о зверствах, совершаемых против пигмеев в Демократической Республике Конго и народа куна в Панаме, а также зверств, совершаемых против коренных народов в других районах мира. On the basis of information received at its second session, the Forum expresses its deep concern about the reported atrocities committed against the Pygmy people in the Democratic Republic of the Congo and the Kuna people of Panama, and atrocities committed against indigenous peoples in other regions of the world.
По иронии судьбы данные действия были совершены после того, как члены оппозиции состряпали небылицу о якобы имевших место зверствах властей. Джастин Раймондо (Justin Raimondo) с сайта Antwar.com назвал это «очередным моментом Бенгази – моментом настолько ужасающим, что это стало причиной западной военной интервенции». Ironically, these actions came after members of the opposition concocted fake atrocities to create what Justin Raimondo of Antiwar.com called “another ‘Benghazi moment’ — an incident so horrific that it would spark Western military intervention.”
Вечерний прайм-тайм занимали информационные программы «Время» и «Вести» продолжительностью от часа до полутора. Ведущие вещали о тех зверствах, которые якобы творила украинская армия против русскоязычного населения востока. А после 10 вечера сразу начинались политические ток-шоу, такие как «Политика» на Первом канале или «Вечер с Владимиром Соловьевым» на России 1. Evening prime time was taken up by one hour to 90-minute news shows like Time and News, filling viewers in on the latest atrocities allegedly committed by the Ukrainian army against Russian speakers in that country’s east, and after 10 p.m. these would transition directly to political shows like Politics on the Channel One or Evening With Vladimir Solovyov on Russia 1.
вновь подтверждая, что парламенты несут ответственность за обеспечение того, чтобы, с одной стороны, меры по борьбе с терроризмом никоим образом не ставили под угрозу право на убежище или принципы, лежащие в основе защиты беженцев, и чтобы, с другой стороны, в такой защите не отказывалось нуждающимся, и напоминая одновременно, что в соответствии с международным беженским правом действие мер по защите беженцев не распространяется на лиц, виновных в зверствах или серьезных преступлениях, Reaffirming that it is the responsibility of parliaments to ensure, on the one hand, that counter-terrorism measures do not in any way jeopardize the right to asylum or the principles underlying the protection of refugees and, on the other, that such protection is not refused to those in need, while recalling that international refugee law provides for excluding from refugee protection measures persons having committed atrocities or serious crimes,
Последние зверства повстанцев предвещают страшное и жестокое будущее. The latest rebel atrocities augur a brutal future.
Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства. Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities.
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства. South Africa, terrible atrocities had happened in the society.
Четвёртый шаг – привлечь к ответственности тех, кто осуществлял данные зверства. The fourth step is to hold enablers of the atrocities accountable.
Зверства истинные и поддельные не должны быть неожиданностью ни для кого. Atrocities both true and false should surprise no one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!