Примеры употребления "заявляя" в русском с переводом "state"

<>
Россия и Китай усиленно возражали, заявляя тогда и сейчас, что НАТО основательно превысила свои полномочия. Russia and China strenuously objected, stating then and now that NATO seriously exceeded its mandate.
До своего задержания Бити отвечал на такие обвинения, заявляя, что его единственным преступлением была борьба за демократию в Зимбабве. Prior to his detention, Biti had responded to such allegations by stating that his only crime was to fight for democracy in Zimbabwe.
Старк соглашается, заявляя, что «договоры о выдаче в отсутствие какого бы то ни было ясно выраженного намерения об ином, … приостанавливаются». Starke agrees, stating that “extradition treaties in the absence of any clear expression of intention otherwise, prima facie … are suspended.”
Некоторые сторонники свободной торговли, возможно, непреднамеренно, дают помощь и поддержку протекционистам, заявляя, что государство всеобщего благосостояния несовместимо со свободной торговлей. Perhaps unwittingly, some supporters of free trade give aid and comfort to protectionists by arguing that the welfare state is incompatible with free trade.
Государственные СМИ начали агрессивную пропагандистскую кампанию, заявляя, что мусульмане зверски убивают христиан, чтобы вызвать среди представителей христианской общины страх перед протестными выступлениями. The state-run media launched an aggressive propaganda campaign claiming Muslims were massacring Christians, aiming to stoke fear of the opposition in the Christian community.
Фридберг высмеивает такой подход, заявляя, что Соединенные Штаты должны стремиться к демократизации Китая; а если это сделать не удастся, им нужно применить стратегию агрессивного сдерживания. Friedberg ridicules this approach, arguing that the United States should seek to democratize China and, if this does not succeed, should practice assertive containment.
Но США по-прежнему непреклонно противится подобной сделке между Турцией и КРП, заявляя, что она подорвет стабильность в Ираке и станет стимулом сепаратистских тенденций на севере. But the United States remains adamantly opposed to such a deal between Turkey and the KRG, claiming that it would undermine Iraq’s stability and fuel secessionist tendencies in the north.
Он указывал на это неоднократно, заявляя, что у его страны есть разногласия с Соединенными Штатами по поводу санкций. «Один [США] верит в санкции, другой [Россия] – нет». He did make the point more than once that his country disagrees with the United States on sanctions: "One [the U.S.] believes in the result of sanctions, the other [Russia] doesn't."
Пока Италия выступает в защиту Путина и его друзей, заявляя, что санкции, для введения которых нужна поддержка всех 28 стран-членов ЕС, столкнут ее обратно в рецессию. So far, Italy has come though for Putin and his friends, arguing that sanctions – which require the support of all 28 EU member states – could plunge it back into recession.
Мы помним события десятилетней давности, когда администрация Буша лгала Соединенным Штатам и всему миру, заявляя о наличии у нее убедительных доказательств того, что Ирак обладает оружием массового уничтожения. We remember ten years ago, when the Bush administration deceived the United States and the whole world by implying that they had strong evidence of Iraq possessing weapons of mass destruction.
вновь заявляя о необходимости сбалансированного сокращения вооруженных сил и обычных вооружений на основе принципа ненанесения ущерба безопасности всех государств, с учетом потребности всех государств в защите их безопасности, Reiterating the need for balanced reduction of armed forces and of conventional armaments based on the principle of undiminished security of all States, taking into account the need of all States to protect their security.
Так, китайские военно-морские специалисты наперебой расхваливают новейшую конструкцию ракетных эскадренных миноносцев ВМС НОАК, заявляя, что они сопоставимы с американскими кораблями, оснащенными многофункциональной боевой информационно-управляющей системой «Иджис». For instance, Chinese naval specialists have been touting the PLA Navy’s latest DDG designs as comparable to the U.S. Navy’s Aegis ships, which carry state-of-the-art systems in air and missile defense.
Люк Хардинг (Luke Harding), бывший корреспондент The Guardian в России, написал статью, в которой он явно намекает (не заявляя, впрочем, это напрямую), что Борис Березовский был убит российскими спецслужбами. Luke Harding, former Russia correspondent for The Guardian, just produced an article which strongly suggests, but never outright states, that Boris Berezovsky was murdered by the Russian secret services.
Чикагские газетчики подняли шум по поводу ограбления поезда в Голубой лощине заявляя, что ни в одном штате, кроме Миссури не стали бы терпеть братьев Джеймс в течение 12 лет. Chicago newspaper publishers made a great deal of the Blue Cut train robbery alleging that in no state but Missouri would the James brothers be tolerated for 12 years.
Однако до сегодняшнего дня США отказывались сотрудничать с Россией и передавать ей какую-либо информацию по Сирии, заявляя, что авиаудары России направлены не столько против террористических группировок, сколько против умеренной оппозиции. But the United States, until now, has refused any coordination or sharing of other information in Syria and has charged that Russian airstrikes have targeted primarily non-terrorist groups opposed to Assad’s rule.
Соединенные Штаты и Североатлантический альянс не исключают возможность полномасштабного сотрудничества по ПРО, открыто заявляя о том, что Россия и впредь будет нести единоличную ответственность за защиту своей территории, а НАТО своей. The United States and NATO have ruled out a full partnership on missile defense, making clear that Russia would continue to be solely responsible for the defense of its territory, and NATO for its own.
Однако во многих случаях его положения нарушаются, поскольку некоторые частные и даже государственные компании игнорируют инвалидов, заявляя, что их работа не может приносить доход и что они требуют дополнительных инвестиций для архитектурного переоборудования их помещений. However, in many cases its provisions are violated because some private and even public companies pass over the disabled, stating that they are not profitable workers and that they require additional investments in order to make architectural changes in their facilities.
заявляя о своей решительной поддержке Соглашения о прекращении военных действий между правительством Федеративной Демократической Республики Эфиопии и правительством Государства Эритрея и официальных сообщений обоих правительств, в которых испрашивается помощь Организации Объединенных Наций в осуществлении этого Соглашения, Expressing its strong support for the Agreement on Cessation of Hostilities between the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia and the Government of the State of Eritrea, and the official communications by each Government requesting United Nations assistance in the implementation of this Agreement,
напоминая, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 от 3 апреля 2006 года заостряет особое внимание на вопросе осуществления, заявляя, что Совет по правам человека должен " содействовать полному выполнению обязательств в области прав человека ", принятых государствами, Recalling that the General Assembly in its resolution 60/251 of 3 April 2006 lay great emphasis on the issue of implementation by stating that the Human Rights Council shall “promote the full implementation of human rights obligations” undertaken by States,
До сих пор Медведев ведет себя осторожно и прагматично, открыто заявляя, что не планирует сменить правительство, тем самым минимизируя шансы на любую ссору с Путиным по поводу судьбы отдельных министров или, конечно же, по поводу роли самого Путина. Medvedev has so far been cautious and pragmatic, openly stating that he has no plans to replace the government, therefore minimizing the chances for any fight with Putin over the fate of particular ministers or, of course, over Putin's own role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!