Примеры употребления "защищают" в русском с переводом на английский

<>
Скажи, что защищают и прими заказ. Tell him they are, and take the order.
Так что либералы защищают слабых и притеснённых. So liberals speak for the weak and oppressed.
Сперони заявил, что "идеи Брейвика защищают западную цивилизацию". Speroni claimed that Breivik's "ideas are in defense of western civilization."
Нам нельзя верить, что они защищают наши интересы. We cannot believe that they have our best interests at heart.
Конечно, не все судьи защищают интересы определенных сторон. Of course, not all judges and prosecutors engage in nakedly partisan activities.
защищают от ветров, собирают солнечную энергию и производят ошеломляющие виды. blocking the wind, collecting solar energy - and creating stunning views.
Люди, живущие в богатых странах, защищают себя от голода колоссальными излишками продовольствия. The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger.
По их словам, «Брюссель» – это диктатура, а британцы – или точнее англичане – защищают демократию. “Brussels,” after all, is a dictatorship, they say, and the British – or, rather, the English – are standing up for democracy.
Голландцы знамениты строительством плотин, которые защищают от морских приливов и штормов, бушующих в Атлантике. The Dutch are famous for building dykes that hold back the tides and storms sweeping across the Atlantic.
Патенты защищают некоторые направления деятельности компании от жесткой конкуренции, которую можно ожидать при их отсутствии. It usually blocks off certain subdivisions of the company's activities from the intense competition that might otherwise prevail.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения. They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate.
Тем не менее, иногда следует задуматься о том, почему ту или иную позицию защищают с такой яростью. But it’s important to consider why an opinion is voiced so fervently.
Мы хотим мир, в котором жизнь защищают, а качество жизни повышают для всех, а не для кучки привилегированных. We want a world where life is preserved and the quality of life is enriched for everybody, not only for the privileged.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации. The shield laws are our laws - pretty much a patchwork of state laws - that prevent a journalist from having to betray a source.
Земельные регистры защищают интересы не только землевладельцев, но и всех тех, у кого могут иметься законные претензии на землю. The land register safeguards the interests of owners but also of those who may have legitimate claims to the land.
В Европейском союзе это означает, что лидеры не должны закрывать глаза на нападки избранных правительств на учреждения, которые защищают свободу. In the European Union, this means that leaders must not turn a blind eye to elected governments’ assault on the institutions that safeguard freedom.
Оправданием для всех этих войн, вторжений и возможных военных действий почти всегда служило то, что они защищают интересы безопасности США. Most of these wars, interventions, and potential actions were justified as being in America’s security interest.
К счастью, народ Пакистана - студенты, общественные деятели и, прежде всего, юристы - защищают судей, проводя работу, которую должны были проводить политические партии. Fortunately, the people of Pakistan - students, opinion makers, and, above all, lawyers - are standing up for the judges, doing the work that should have been done by political parties.
Одна из проблем заключается в том, что нынешние международные законы, например, в сфере перевозок грузов, гораздо больше защищают близкие к берегам территории. Some of the problems that we have to confront are that the current international laws - for example, shipping - provide more protection to the areas closest to shore.
Каждый из нас, кто ценит открытое общественное пространство, должен стоять плечом к плечу в поддержку политических рамок и институтов, которые его защищают. All of us who value open public space must stand shoulder to shoulder in support of the policy frameworks and institutions that safeguard it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!