Примеры употребления "защищаются" в русском с переводом "defend"

<>
Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика? But what are Europeans defending against, and what are "unfair" trade practices anyway?
Нам навязывают домыслы и фантазии пропагандистских и разведывательных органов российского государства, от которых свободные средства массовой информации никак не защищаются. What we are being introduced to — and what the free media is not defending itself against — is the confabulation of state propaganda and intelligence organs of the Russian government.
У него не было и, наверное, никогда не будет возможности узнать, что пикники и мусорные баки защищаются лесниками, имеющими приказ убивать. It had no chance to learn - and probably never will - that picnic tables and garbage cans are defended by forest rangers with orders to kill.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации. To be effective, elections must be preceded by an extensive debate, in which political arguments are made, attacked, defended, and, ultimately, embodied in ideologically coherent party organizations.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков). The Union's machine often makes decisions under pressure from this or that commercial or industrial lobbying group, whose demands in Brussels are usually defended by state or group of states' interests (just as the Czech Republic is promoting the demands of its banks under threat of being vetoed).
не переубеждать, не защищаться, не перебивать. don't persuade, defend or interrupt.
Защищаться от кого, хочет знать Бран. Defend from whom, Bran wants to know.
Ну, с его помощью она защищается от хищников. Well, it uses it to defend itself from its predators.
Израиль также должен защищаться против арабских враждебных действий. Israel must also defend itself against much Arab hostility.
Что если Путин передумает? Европейцы не собираются защищаться. But if Putin changes his mind, the Europeans don’t plan on defending themselves.
Сегодня Европе уже не нужно ни от кого защищаться. Today Europe no longer needs defending.
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя. The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от "них". In order to be secure, you defend against "them."
А еще гораздо проще защищаться от агрессии, чем пытаться выдворить оккупантов. It is also a lot easier to defend against aggression than to have to try to reverse military occupation.
Ты всю жизнь хочешь защищаться, когда кто нибудь попытается в тебе усомниться? You're willing to go through life defending yourself everytime someone checks your transcript?
Европейцы совершенно не готовы защищаться самостоятельно из-за инерции, беспечности и апатии. Europeans are completely unprepared to defend themselves, owing to inertia, complacency, and lassitude.
Безусловно, администрации Трампа следует приступить к поставкам оружия — зачем лишать Украину права защищаться? The Trump administration should certainly go ahead with the arms supplies — why should Ukraine be denied the right to defend itself?
Я не позволю людям оболгать его, когда его нет, и он не может защищаться. I'm not going to let people tell lies about him when he's not here to defend himself.
Гораздо проще сдержать агрессию, чем быть вынужденным защищаться от нее в условиях реального применения силы. It is a lot easier to deter aggression than to have to defend against it under conditions of actual force use.
Поэтому Милошевичу разрешили защищаться самому, что было большой ошибкой: процесс затянулся, а его эффективность снизилась. Thus Milosevic was allowed to defend himself – a huge mistake in terms of the trial's length and efficiency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!