Примеры употребления "затянутым" в русском с переводом "tighten"

<>
Просто затяни посильнее чтобы остановить кровь. Just tighten it up enough to stop the bleeding.
США затянули на шее режима петлю ужесточающихся торговых и финансовых санкций. The US imposed a tightening noose of trade and financial sanctions on the regime.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю. The regime may respond by trying to tighten the noose.
Поэтому Путин попросил россиян потуже затянуть пояса, чтобы снова сделать Россию великой. So Putin asked Russians to tighten their belts for the sake of (pardon the expression) making Russia great again.
Оказавшись в таких тяжелых условиях, российские пенсионеры, как всегда невозмутимые, затянули пояса еще туже. Under duress, Russia’s pensioners, characteristically unfazed, have further tightened their belts.
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов: But China has another motive for tightening the noose on rare-earth exports:
Нам, возможно, придется немного затянуть пояса, возможно, придется найти место в менее дорогой части города. We, um, may have to tighten our belts a little, perhaps find a smaller place in, um, a less expensive part of town.
Ющенко заставил расточительные правящие круги Украины потуже затянуть ремни, для того чтобы добиться незначительной избыточности бюджета. Yushchenko forced the profligate Ukrainian establishment to tighten its belt, pushing the budget into a slight surplus.
Что ж, в худшем случае, Мы засучим рукава, затянем пояса, и наденем каски до следующего дня победы. Well, if the worst comes to the worst, we'll just have to roll up our sleeves, tighten our belts, and put on our tin hats till it's VE Day again.
Простой факт заключается в том, что правительство, в общем, и Министерство обороны, в частности, должны затянуть свои пояса. The simple fact is the government, in general, and the Department of Defense, in particular, must tighten their belts.
Гейтс предупредил американское военное командование, чтобы оно тоже готовилось потуже затянуть ремни после девяти лет масштабных военных ассигнований. Gates has warned U.S. military officials to prepare to tighten their belts, as well, after nine years of soaring defense budgets.
Теперь, обвинял ли меня мой брат в том, что ему и его семье пришлось на какое-то время потуже затянуть пояса? Now, did my brother blame me for the period of belt-tightening austerity his family had to face?
Европейцы готовы потуже затянуть пояса, но им необходимо видеть свет в конце туннеля в виде увеличения дохода и числа рабочих мест. Europeans are willing to tighten their belts, but they need to see a light at the end of the tunnel in the form of income and job growth.
Вместо этого они собираются еще сильнее затянуть фискальный пояс и еще плотнее проводить неблагоприятную монетарную политику европейского Центробанка, что лишь продлит бедствия последних пяти лет. Instead, they’re going to get even more fiscal belt-tightening and an even closer embrace of the ECB’s hawkish monetary policy which will only prolong the disaster of the past five years.
Польша и прибалтийские страны стали активными противниками этой сделки, заявляя, что она позволит России затянуть удавку на шее Европы и сократить перекачку газа через Украину. Poland and the Baltic states became outspoken opponents of the deal, saying it would allow Russia to tighten its energy noose around Europe and cut the gas flow from its pipelines that run through Ukraine.
Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений. So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations.
более низкие процентные ставки в более слабых странах способствовали надуванию там жилищных пузырей, в то время как самая сильная страна - Германия - была вынуждена затянуть пояс, чтобы справиться с бременем воссоединения. lower interest rates in the weaker countries fueled housing bubbles, while the strongest country, Germany, had to tighten its belt in order to cope with the burden of reunification.
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов: он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии. But China has another motive for tightening the noose on rare-earth exports: it wants to force high-tech firms to operate in China, so that local companies can absorb their technologies.
Он проверяет вас, трогает ваши притянутые ремни, и затягивает все так, что ваша грудь смята, ваши плечи придавлены, и, конечно, он затянул все так, что и голос ваш теперь выше на пару октав. He checks you out, he grabs your adjusting straps and he tightens everything so that your chest is crushed, your shoulders are crushed down, and, of course, he's tightened so your voice goes up a couple octaves as well.
Спустя три года после революции очевидно, что Украина под руководством ставшего президентом олигарха Порошенко подписалась на два десятка лет олигархических крайностей, когда населению при этом советуют затянуть пояса во имя мучительных, но необходимых реформ. Three years after the revolution, it's clear that Ukraine, run by an oligarch-turned-politician Poroshenko, has picked up the bill for more than two decades of corrupt oligarchs' excesses, telling people they have to tighten their belts in the name of painful but necessary reforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!