Примеры употребления "затмив" в русском

<>
Переводы: все45 eclipse25 dwarf15 outshine5
Позже Фукидид пересмотрел принципы Геродота, затмив его во многих отношениях. Thucydides then refined and eclipsed Herodotus.
Разработчики Siri уверены, что новая версия их программы затмит предыдущую. The inventors of Siri are confident that their next creation will eclipse the first.
По масштабам это дело затмило все другие киберпреступления, которыми ФБР занималось раньше. It dwarfed any other cybercrime the FBI had tackled before.
Никто в целом королевстве не затмит моих дочерей. I daresay no one in the kingdom will outshine my daughters.
авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president.
Драматические события этого воскресенья в Каире, возможно, затмили собой кризис на Синайском полуострове. The crisis in the Sinai Peninsula seems to have been dwarfed by Sunday’s drama in Cairo.
Его советникам не приходило в голову пытаться его затмить. It didn’t occur to his advisers to try to outshine him.
Кроме того, роль Великобритании в Европе (и в Вашингтоне) затмили Германия и Франция. Moreover, its influence within Europe (and in Washington) has been greatly eclipsed by Germany and France.
Ценность этой выгоды затмит ценность, которую, скорее всего, получат поставщики мобильных устройств и интернет-сервисов. The value of these benefits would dwarf the value likely to be reaped by suppliers of mobile devices and Internet services.
Может, в Санкт-Петербург, который он построил специально, чтобы затмить Москву? Perhaps to St. Petersburg, the city he built to outshine Moscow.
Эта история затмила все страны, за исключением Ирака, и освещалась в 10 раз больше, чем доклад МГЭИК. This story eclipsed every country except Iraq, and received 10 times the coverage of the IPCC report.
В случае её полного завершения эта программа затмит собой наращивание ядерного потенциала, предпринятое президентом Рональдом Рейганом. If fully implemented, this program will dwarf President Reagan’s nuclear build-up.
«Иррациональность вчерашнего разгона затмила иррациональность сидения в фонтане в мороз», - написала она в «Твиттере». “The irrationality of yesterday’s dispersal outshone the irrationality of sitting in the fountain in the cold weather,” she tweeted.
Национальная трагедия не смогла полностью затмить всеобщую обеспокоенность ближайшими президентскими выборами, которые назначены на март 2012 года. National tragedy hasn't completely eclipsed Russia's preoccupation with the upcoming presidential elections, scheduled for March 2012.
Новая война, скорее всего, станет пирровой для обеих сторон и затмит собой первую войну по масштабам и разрушительной мощи. A new war would likely be pyrrhic for both sides, but also dwarf the first war in scale and destruction.
Ну, это не дает мне достаточно времени, чтобы найти платье, которое затмит твое, и ты конечно же знаешь, что я буду в белом. Well, that doesn't give me nearly enough time to find a dress to outshine yours, and you know I'll be wearing white, of course.
Многое зависит от того, кто премьер-министр; авторитетные политики, занимающие пост в кабинете, могут потенциально затмить президента. Much depends on who is prime minister; heavyweight politicians holding the office can potentially eclipse the president.
По своим масштабам эта чистка затмила предыдущую волну репрессий, предпринятых после того, как в 2013 году правоохранительные органы провели расследование предполагаемой коррупции в правительстве. The scale of the purge dwarfs an earlier round following law enforcement probes into alleged government corruption in 2013.
Сегодняшний интернет скоро затмят собой многообразные и быстро развивающиеся технологии, и все они будут двигаться вперед и совершенствоваться экспоненциально. TODAY’S INTERNET will soon be eclipsed by an array of rapidly evolving technologies, all flowing, per Moore’s Law, in an exponential fashion.
На востоке это Китай, на западе Европа — пусть и переживающая временные неурядицы, но потенциально способная затмить Россию — а на юге регион, перенасыщенный энергетическим сырьем. To the east is China, to the west Europe — in disarray now, but with potential power that dwarfs Russia’s — and to the south a region overflowing with primal energy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!