Примеры употребления "затишья" в русском с переводом "lull"

<>
После некоторого затишья такие путешествия вновь становятся опасными. After a lull, such trips have again become more dangerous.
Для него недопустимы длительные затишья, ему необходимы все новые события, чтобы аудитория не расслаблялась. He cannot afford a prolonged lull in events, because he must keep his audience focused.
Но рост цен начинается традиционно после летнего затишья и, возможно, этой осенью станет более ощутимым. But prices traditionally start to rise after the summer lull, and it is possible that this fall it will become even more perceptible.
После видимого затишья в воздушных бомбардировках, вскоре вернулись самолеты, а Джанджавид возобновила свою кампанию убийств и разрушений. After an apparent lull in aerial bombardments, the planes soon returned, and the Janjaweed resumed their campaign of murder and destruction.
Периоды затишья, длящиеся одно или два десятилетия, не являются редкостью, однако за ними неизбежно следует новая волна дефолтов. Whereas one- and two-decade lulls in defaults are not uncommon, each quiet spell has invariably been followed by a new wave of defaults.
Хотя эскалация шпионской деятельности и скрыта от внимания общественности, она является частью более масштабного возобновления конфликта и соперничества между США и Россией после двух лет затишья. Though hidden from public view, the escalation in espionage activity is part of a broader renewal of conflict and competition between the United States and Russia after a two-decade lull.
Но когда наступали периоды относительного затишья, «Призрачный стрелок» также издавал череду поднимающихся и опускающихся обертонов, производимых вибрацией шаговых электродвигателей. Все это было похоже на какую-то инопланетную мелодию. But during quieter lulls, the Ghost Gunner also emitted a series of rising and falling harmonics, produced by vibrations of the mill’s stepper motors, that sounded like a kind of alien melody.
XX век не увидел реализации этого пророчества, ибо затишья и передышки стали лишь интермедиями между всякого рода вооруженными конфликтами, включая и тот, который несет на себе неистребимый стигмат применения ядерного оружия. The twentieth century did not see this prediction come true: lulls and respites were no more than gaps between armed conflicts of all kinds, including the conflict which bears the indelible stigma of the use of nuclear weapons.
В ходе так называемого затишья после подписания Минска–2 украинская армия укрепила свои силы, поэтому сейчас нет никакой уверенности в том, что пророссийские ополченцы смогут ее разбить, даже если им дать волю. In the so-called lull following the Minsk 2 accords, the Ukrainian army has strengthened its forces, so there is no assurance that the pro-Russian rebels could defeat them even were they to be unleashed.
После периода затишья 1990-х годов угроза со стороны подводного флота, с которой сталкиваются ВМС США, постоянно нарастает; но главной проблемой является то, что возможности противолодочной обороны американского флота существенно ослабли, а ударных подводных лодок стало значительно меньше. While the submarine threat the U.S. Navy faces has been growing since the post-Cold War lull of the 1990s, the real problem is the service’s atrophied ASW capabilities and much-truncated attack submarine force.
Турция также ведет борьбу против добивающихся автономии курдских боевиков, и происходит это после трехлетнего затишья. Кроме того, турецкая экономика испытывает трудности в связи с нахождением в стране около 3 миллионов беженцев, спасающихся от насилия в Ираке и в Сирии. Turkey is also fighting autonomy-seeking Kurdish militants after a three-year lull, and the economy has been stretched by the arrival of nearly 3 million refugees fleeing violence in Iraq and Syria.
Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие. During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Временное затишье в появлении заголовков о террористических атаках прошло. The lull in headline-grabbing terror attacks appears to be over.
Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей. In reality, the current relaxation is more likely a lull before the storm.
Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль. The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift.
А в самом Центральном банке — рядом с Красной площадью — сейчас радуются временному затишью. Inside the central bank, near Red Square, the lull passes for victory.
Поэтому никто на Украине по-настоящему не верит, что временное затишье в войне — это навсегда. Which is why no one in Ukraine truly believes that the lull in fighting is permanent.
«Мы полагаем, что скоро наступит временное затишье, потому что Украина фактически уже банкрот», — говорит Дайан. "We think we are going to have a lull in that situation because Ukraine is, for all practical matters, bankrupt," says Dayan.
Также, помощник должен предлагать веселые и интересные темы для разговора, и если будет какое-то затишье он должен заполнить эту паузу. Also, wingman's got to keep the conversation fun and interesting, and if there's ever a lull, he's got to fill the gap.
Хотя в зимние месяцы может возникнуть затишье в деятельности оппозиционных вооруженных группировок, обусловленное суровой погодой, МССБ и другие международные силы остаются главной целью для мятежников. Although the winter months may create a lull in the activities of opposing militant forces because of severe weather conditions, ISAF and international forces will remain a focus for insurgents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!