Примеры употребления "заслуг" в русском

<>
Короткие волосы еще не показатель заслуг. Short hair is no indication of merit.
Для признания твоих заслуг, возьмешь все мои операции. In honour of your merits, I give you all my surgeries.
Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
Действительно, ценности общности уступили дорогу ценностям индивидуальных "заслуг", о которых судили по размеру достатка. Indeed, the values of solidarity had given way to those of individual "merit," judged by the size of one's paycheck.
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. WARSAW - One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
поощрять и защищать права студентов на доступ к высшему образованию на основе их заслуг, а не платежеспособности. promote and protect the human rights of students to have access to higher education based on merit and not the ability to pay.
Авторы законопроекта игнорируют Японию, ссылаясь на Канаду и Австралию как на модели системы иммиграции на основе заслуг, предусмотренной законодательством. The bill’s sponsors ignore Japan while citing Canada and Australia as models of the merit-based immigration system envisioned by the legislation.
Государственное образование является бесплатным и прием в лицеи, профессионально-технические и высшие учебные заведения осуществляется с учетом личных заслуг. State public education is free and the admission to lyceums, vocational and higher education institutions is based on personal merit.
Законодатели в одной палате будут отобраны на основе заслуг и компетентности, а в других на основе каких-либо выборов. Legislators in one chamber would be selected on the basis of merit and competency, and in the others on the basis of elections of some kind.
Во-вторых, у Европы не получилось учредить независимый Европейский исследовательский совет для гарантии того, что финансирование распределяется на основе научных заслуг. Second, Europe has failed to introduce an independent European Research Council to ensure that funding is allocated on the basis of scientific merit.
Набор тиморских гражданских служащих осуществляется в рамках открытого процесса, на конкурсной основе и с учетом заслуг, под надзором Комиссии по гражданской службе. The recruitment of Timorese civil servants is conducted through an open process based on competition and merit, under the supervision of the Public Service Commission.
Первый вопрос — определение компетентного и подотчетного старшего кадрового состава гражданской службы, который должен частично обновляться на периодической основе в соответствии с системой учета заслуг. One is the definition of a senior civil service cadre, competent and accountable, which should be partially renewed periodically on a merit basis.
Однако процесс указывает на продолжение традиции, согласно которой большинство министров назначается на основании их лояльности к семье Ганди, а не их заслуг и достижений. But the process points to a continuation of the tradition whereby most ministers are appointed on the basis of their loyalty to the Gandhi family rather than their merit and accomplishments.
В дополнение к негативному воздействию на учебные программы приватизация чревата также нарушением прав людей на высшее образование на основе их заслуг, а не экономического статуса. In addition to negative impacts on the curriculum, privatization also risks violating the rights of people to higher education on the basis of merit as apposed to economic status.
В конце концов, часто повторяемый принцип, что управляемый директор должен избираться на основе заслуг, а не по национальности, не обязательно означает отказ от старой практики. After all, the oft-repeated principle that the IMF's managing director should be chosen on the basis of merit rather than nationality need not mean a departure from past practice.
Это связано с тем, что в Бутане отсутствует прямая дискриминация, отсутствует также предпочтение в пользу мужчин в области образования и трудоустройства, и отбор проводится скорее на основе заслуг. This is because in Bhutan there is no overt discrimination, nor is there a bias for males for education and jobs, but rather the quality of merit that defines selection.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение. Then consider these countries' bloated public services, where jobs are guaranteed for life, promotion is by seniority rather than merit, and customers are seen as a nuisance.
Кроме того, Генеральный секретарь отмечал, в частности, отсутствие гласности и учета реальных заслуг при назначении и продвижении по службе, но при этом приветствовал создание Национального юридического учебного центра88. In addition the Secretary-General noted, inter alia, the lack of transparent and merit-based processes for appointments and career advancement but welcomed the establishment of the National Legal Training Centre.
Представители развивающихся рынков, такие как бразильский министр финансов Гвидо Мантега (Guido Mantega) призывали покончить с этим распределением, заявляя, что главы обоих институтов должны выбираться на основе заслуг и качеств. Emerging-market officials such as Brazilian Finance Minister Guido Mantega have called for an end to that arrangement, saying the heads of the two institutions should be chosen on the basis of merit.
Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними. The American invasions of Iraq and Afghanistan, regardless of their relative merits, have unquestionably poisoned America's standing among Asia's 900 million Muslims, from Pakistan to the Philippines and all points in between.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!