Примеры употребления "заручиться" в русском

<>
США уже практически отказались от идеи заручиться российской поддержкой в свержении Асада. The United States has all but given up on securing Russian cooperation to oust Assad.
Его первой миссией станет формирование кабинета, который будет способен проводить строгую, ответственную экономическую политику и заручиться необходимой поддержкой конгресса. His first mission will be to form a cabinet that can produce rigorous and credible economic policies and secure the needed congressional support.
Саймс подчеркнул: хотя Иран стремится заручиться поддержкой России, любой альянс между двумя странами может быть обусловлен лишь тактическим расчетом. Simes stressed that although Iran is seeking to secure Russian support, any alliance between the two would be one of convenience.
Успешные кампании по иммунизации должны заручиться поддержкой де-факто политических лидеров – будь то международно признанные государства или порицаемые боевые организации. Successful immunization campaigns must secure the support of de facto political leaders – whether of an internationally recognized state or of a vilified militant organization.
— В ближайшие дни мы будем работать над тем, чтобы заручиться обязательствами ключевых сторон» в том, что они будут выполнять условия соглашения. Over the coming days, we will be working to secure commitments from key parties” that they will abide by the terms of the agreement.
Невзирая на отчаянные попытки администрации Обамы остановить иранскую ядерную программу, он не смог заручиться сотрудничеством России в борьбе с иранскими ядерными аппетитами. Despite the Obama administration’s desperate effort to set back Iran’s nuclear-weapons program, it failed to secure Russian cooperation in countering Iranian nuclear appetites.
с большим трудом удалось правительственной коалиции канцера Шредера заручиться поддержкой Бундестага на отправку немецких солдат для участия в кампании против международного терроризма. Chancellor Schröder's government coalition barely scraped through Germany's Bundestag to secure the support it needed to dispatch German soldiers to help in the campaign against international terrorism.
Несомненно, г-ну Порошенко было хорошо известно, что подобного рода риторика может творить чудеса, когда речь заходит о необходимости заручиться поддержкой Конгресса. Poroshenko was doubtlessly aware that rhetoric of this sort works wonders in helping to secure Congressional largess.
Берлин: с большим трудом удалось правительственной коалиции канцера Шредера заручиться поддержкой Бундестага на отправку немецких солдат для участия в кампании против международного терроризма. BERLIN: Chancellor Schröder's government coalition barely scraped through Germany's Bundestag to secure the support it needed to dispatch German soldiers to help in the campaign against international terrorism.
Для того чтобы заручиться поддержкой США, Совет управляющих может взять на себя обязательство не рассматривать без согласия Америки проекты решений, требующих 85%-ой поддержки. In order to secure US support, the Board of Governors could commit not to consider any draft decision requiring 85% backing without America’s consent.
Со времени своего назначения мой Специальный представитель уже установил контакты с основными региональными и международными субъектами с целью заручиться их поддержкой либерийского мирного процесса. Since his appointment, my Special Representative has already established contact with important regional and international players to secure their support for the Liberian peace process.
И Перу будет стремиться, не выдвигая всякого рода процедурных препон, вносить свою лепту с тем, чтобы заручиться согласием, которое позволило бы вернуться на путь переговоров. Peru will strive, without raising procedural obstacles of any kind, to contribute to securing an agreement which would make it possible to resume the path of negotiation.
В таких условиях Си Цзиньпин поступил бы мудро, если бы попытался заручиться поддержкой Индии в поиске компромисса, который покончит с этим кризисом и позволит сохранить лицо. Against this background, the smartest move for Xi would be to attempt to secure India’s help in finding a face-saving compromise to end the crisis.
ЮНЕП отводится каталитическая роль в том, чтобы заручиться поддержкой всех людей планеты в усилиях, направленных на обеспечение чистой и здоровой окружающей среды для нынешнего и грядущих поколений. UNEP had a catalytic role to play in enlisting support from people worldwide in shared efforts to secure a clean and healthy environment for present and future generations.
Поскольку их кабинеты были частью анфилады помещений в Западном крыле Белого дома, попытки заручиться их поддержкой по любому вопросу, касающемуся национальной безопасности, стали называться попытками «сдвинуть анфиладу». Because their offices were part of a suite of spaces in the West Wing, securing their support on any national security issue came to be known as “moving the suite.”
Мотивов у Перишича много: желание отомстить своим бывшим коллегам, или же дестабилизировать положение Коштуницы, и/ или заручиться обещанием, что ему не будет предъявлено обвинение со стороны Гаагского Трибунала. Perisic's motives are many: a desire to take revenge on his former colleagues, or to destabilize Kostunica and/or to secure a promise that he will not be indicted by the Hague Tribunal.
Требование Путина сохранить за правительством контрольные пакеты акций в госкомпаниях помогло ему заручиться поддержкой их гендиректоров, например, Сечина, поскольку оно успокаивает страхи нынешнего руководства перед возможной перетряской топ-менеджмента. Putin’s insistence that the government will retain majority stakes in state-owned companies has helped in securing the cooperation of CEOs like Sechin, as it assuages incumbent managers’ concern about a shake-up at the top.
Дефицит финансовых ресурсов по-прежнему препятствует обеспечению устойчивости программ альтернативного развития, и лишь некоторые государства способны выделить ресурсы из национального бюджета или заручиться долгосрочной поддержкой доноров и международного финансового сообщества. Financial constraints continue to pose difficulties for the sustainability of alternative development programmes, with only a few States able to provide national budget resources or secure long-term support from donors and the international financial community.
Проект плана действий по укреплению доверия, представленный Совету Безопасности в июне 1999 года, был впоследствии представлен на рассмотрение сторон, с тем чтобы заручиться их содействием в осуществлении процедур и установленного графика. The draft plan of action on confidence-building measures presented to the Security Council in June 1999 had been subsequently submitted to the parties, with a view to securing their cooperation on implementation procedures and a time-frame.
Он должен как можно более тесно объединиться с собственными гражданами, заручиться их поддержкой, указав на то, что совместные усилия европейцев способны ускорить развитие, создать новые рабочие места, победить международный терроризм и сохранить окружающую среду. It needs to connect better with its own citizens, to renew their support by showing that Europeans working together can foster growth and jobs, fight international crime, and secure a clean environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!