Примеры употребления "зарождения" в русском

<>
Долгая жизнь становится нашим желанием, вечная молодость - нашим предполагаемым правом, а миф о теле без зарождения или ограничений - нашей новой религией. Long life is our desire, eternal youth our supposed right, and the myth of the body without origin or limits our new religion.
Конечно, вероятность этого настолько мала, что, если бы мы начали писать нули с момента зарождения вселенной, мы все равно не написали бы достаточно и сегодня. The odds against it, of course, are so great that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe, you still would not have written enough zeros to this day.
Эпоха викингов была ключевым периодом в процессе зарождения государств Северной Европы, и уже к XI и XII векам они стремились определить свою национальную идентичность и выработать подходящие мифы, которые объяснили бы ее корни. The Viking Age was a key period in state formation processes in Northern Europe, and certainly by the 11th and 12th centuries there was a growing interest in defining national identities and developing appropriate origin myths to explain them.
Много лет назад, в 1991 году, во время зарождения Регистра, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заметил, что " транпарентность … может быть реальной лишь тогда, когда страны, осуществляющие связанные с этим меры, считают, что она отвечает их интересам в области национальной и международной безопасности ". Years ago, in 1991, at the time of the origin of the Register, the United Nations Secretary-General observed that “transparency … is … only feasible when countries participating in related measures find that it serves their national and international security interests”.
В то время как лабораторный стакан, полный реагирующих друг с другом химических веществ, в конечном итоге израсходует свою энергию и провалится в скучный стазис и равновесие, живые системы коллективно избегают безжизненного состояния равновесия с самого момента зарождения жизни на протяжении примерно трех с половиной миллиардов лет. Whereas a beaker full of reacting chemicals will eventually expend its energy and fall into boring stasis and equilibrium, living systems have collectively been avoiding the lifeless equilibrium state since the origin of life about three and a half billion years ago.
Что ж это расскажет о зарождении жизни и смысле жизни? So what will that tell us about the origin of life and the meaning of life?
Однако честным ответом будет то, что мы просто не знаем, потому с зарождением есть проблема. But the real honest answer is, we just don't know, because there is a problem with the origin.
Подготовка к ведению таких действий по-прежнему важна, но у родов войск из состава сухопутных сил сегодня множество других приоритетов, причем некоторые из них (противоповстанческие и полицейские действия) возвращают нас к зарождению современной военной организации. Preparation for these operations remains important, but ground combat branches also have a host of other priorities, some (including counter-insurgency and policing) harkening back to the origins of the modern military organization.
Своим нынешним появлением расизм элит подтверждает важную роль идентификационных тезисов как в зарождении, так и в развитии любых бывших и нынешних форм расизма и, с другой стороны, срочную необходимость создания подлинного интеллектуального фронта для борьбы с расизмом. By its current resurgence, racism on the part of elites confirms the essential role of identity constructs both in the origin and in the development of all forms of racism, both old and new, and the urgent need to mount a real intellectual front against racism.
Если представить, что мы можем создать самоподдерживающуюся искусственную форму жизни, это не только расскажет нам о зарождении жизни - возможно, что вселенной не нужен углерод для жизни, она может использовать что угодно - но мы сможем сделать ещё один шаг вперёд и разработать новые технологии, потому что мы сможем программно контролировать эволюцию. So you imagine, if we're able to create a self-sustaining artificial life form, not only will this tell us about the origin of life - that it's possible that the universe doesn't need carbon to be alive; it can use anything - we can then take [it] one step further and develop new technologies, because we can then use software control for evolution to code in.
Еще большие катастрофы в процессе зарождения. More train wrecks are in the making.
Что может потребоваться планете для зарождения жизни? What a planet might need to spawn life?
Шекспир писал во время зарождения современного национализма. Shakespeare wrote at the dawn of modern nationalism.
Эта профилактика в самый момент зарождения жизни. Now that is prevention at the very beginning of life.
— Почему эти водоемы являются наиболее вероятным местом зарождения жизни? Why would these pools have been a likely birthplace for life?
Сотрудничество России с Пакистаном по-прежнему находится на стадии зарождения. Russia’s overall engagement with Pakistan is still nascent.
Итак, каковы же были размеры вселенной в момент ее зарождения? So how big was the Universe when it was first born?
Формируется ли многополярность в спорте по мере зарождения политической многополярности? Is a form of multipolarity in sports emerging as political multipolarity sets in?
Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам. Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts.
Миллер рассказал, что опасности для авианосцев существовали с самого зарождения морской авиации. Miller said that there have been threats to the carrier since the dawn of naval aviation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!