Примеры употребления "заполнили" в русском

<>
Там также его сразу же заполнили исламисты. There, too, Islamists have immediately filled it.
Мы заполнили всё пригодное для жизни пространство Земли? Have we filled up all the livable space on Earth?
И вы даже не заполнили обратную сторону заявления. And you didn't even fill out the back of the application.
Другие правительственные и межправительственные структуры не заполнили вакуум, оставленный США. Other governments and intergovernmental bodies have not filled the gap left by the US.
Я просто хотел, чтобы вы заполнили как можно больше кругов. I just wanted you to fill in as many circles as possible.
Но окно для того, чтобы военные заполнили вакуум власти, будет открыто ненадолго. But the window for the military to fill the power vacuum will be open only briefly.
Если верить российским СМИ, то Киев заполнили кровожадные националисты, готовые истребить всех русских. Kyiv, Russian channels say, is filled with bloodthirsty nationalists intent on killing ethnic Russians.
Это станет региональной победой для России и Ирана, которые заполнили вакуум, возникший с уходом Запада. It would represent a victory in the region for Russia and Iran, which have filled the vacuum left by the West’s retreat.
На данный момент около 15 000 человек заполнили заявку и объявили о готовности начать работы. And actually, we've had about 15,000 people fill in the forms saying they want to give it a go.
Когда банки перестали предоставлять краткосрочную ликвидность другим банкам и промышленным компаниям, центральные банки заполнили эту нишу. When banks stopped providing short-term liquidity to other banks and industrial companies, central banks filled the gap.
ИГИЛ ослабевает, и Путин хочет позаботиться о том, чтобы США и их союзники не заполнили вакуум. As ISIS is waning, Putin want to ensure US and its allies don’t fill the space.
И если вкратце, то 8 месяцев спустя мы действительно заполнили 300-метровую галерею Чикагского Культурного Центра. And to cut a long story short, eight months later we did fill the Chicago Cultural Center's 3,000 square foot gallery.
Все чего вы хотите, это чтобы вас заполнили, и неважно будет это мужчина или тонны омерзительных помоев. All you want is to be filled up, and whether it's by a man or by tons of disgusting slop makes no difference.
Эту пустоту заполнили радикальные исламисты, старающиеся воздействовать на людей антихристианской риторикой, как рассказывают лидеры сообществ и активисты. Radical Islamists have filled the void, influencing people with anti-Christian rhetoric, community leaders and activists say.
Действительно, политики-националисты и религиозные лидеры были первыми кто заметил этот вакуум и они быстро заполнили его. Indeed, nationalist politicians and religious leaders have been the first to spot the vacuum, and they are rapidly filling it.
Согласно традициям той эпохи, Красную площадь заполнили новейшие виды вооружения, в том числе новый танк Т-14 «Армата». In the tradition of that era, Red Square was filled with the army’s latest equipment, including the new T-14 “Armata” tank.
Ну, благодаря всем вам я могу объявить, что мы уже заполнили все места на аукционе для розыгрыша выпечки! Well, thanks to y 'all, I can announce that we already filled every raffle slot for baked goods!
Все эти организации также заполнили специально разработанную анкету, ответы на вопросы которой представлены в приложении 3 к шестому докладу. All these organizations have filled out a specially designed form, which is attached to the Sixth Report as Appendix No. 3.
Если бы он сократил эти выплаты, то мог бы удивиться, как быстро такие страны как Китай заполнили бы этот пробел. Were he to scale back U.S. support, he might be surprised how fast a country like China will leap in to fill the gap.
Россияне самостоятельно бронировали номера в гостиницах и покупали горящие путевки таким образом, что заполнили почти все места в курортных зонах. Russians have tripped over themselves to reserve hotel rooms, book last-minute ski packages and fill Black Sea mountain getaways to near capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!