Примеры употребления "запасы" в русском с переводом "resources"

<>
У нас есть огромные запасы Сибири. We have the great resources of Siberia.
Австралии повезло, у нее значительные запасы полезных ископаемых, в том числе железной руды. Australia is lucky to have a rich endowment of natural resources, including iron ore.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов. This will put increasing strain on the environment and deplete the world’s stock of resources.
Однако у них никогда не было возможности создать самую простую инфраструктуру или накопить запасы. But they've never had the ability to build even the basic infrastructure or the resources.
Индустрия туризма связана с непомерной нагрузкой на природные ресурсы, особенно на запасы пресной воды. The tourism industry places an incalculable strain on natural resources, particularly water.
Страны, поддерживающие профицит, накапливают огромные запасы иностранных активов, и эти ресурсы нужно куда-то инвестировать. Countries running surpluses accumulate massive stocks of foreign assets, and those resources have to be invested somewhere.
Этот район — Бишариа, — расположенный примерно в 20 км от города Эль-Фашир, имеет запасы воды. The site, Bisharia, located approximately 20 kilometres from El Fasher town, has water resources.
Австралия имеет богатые запасы природных ресурсов и является ведущим поставщиком угля и железной руды в Китай. Australia is blessed with an abundance of natural resources and has become China’s leading supplier of coal and iron ore.
Потому что мафии во всём мире сотрудничают с местными военизированными организациями, чтобы захватить запасы богатых минеральных ресурсов региона. Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region.
Интересы Китая в Средней Азии связаны с экономикой: в регионе есть богатейшие запасы природных ресурсов — и с безопасностью. China's interests in Central Asia revolve around economics - the region offers a cornucopia of natural resources - and security.
Но при этом промышленные предприятия, стараясь удовлетворить растущий потребительский спрос, истощают запасы природных ресурсов и загрязняют окружающую среду. But, as factories try to meet ever-growing consumer demand, they deplete the world's natural resources and pollute the environment.
В докладе показано, что здоровые рыбные запасы могли бы обеспечить значительно большее количество ресурсов, чем делают это в настоящее время. The report shows that healthy fish stocks could provide significantly greater amounts of resources than they currently do.
Особенно это важно сейчас, когда экономика США страдает, так как в России есть богатейшие запасы природных ресурсов и крупный рынок сбыта. This is especially important now, when the U.S. economy is hurting, as Russia has vast natural resources and a large market.
Я знал, что это вызовет сострадание у ее родственников и они наскребут вместе их скудные запасы для того, чтобы обеспечить достойные похороны. I knew this would provoke the sympathy of her relatives, and they would scrape together their meager resources to ensure a proper funeral.
В связи с нехваткой чистых поверхностных вод во многих сельских районах часто для обеспечения снабжения питьевой водой требуется задействовать запасы грунтовых вод. Owing to the scarcity of clean surface water in many rural areas, groundwater resources will often need to be tapped for providing drinking water supply.
В частности, следует учитывать такие факторы, как предполагаемая продолжительность засухи, существующие запасы воды и продовольствия, состав и состояние стада и имеющиеся финансовые ресурсы. Factors to be considered include the expected drought duration, the current water and feed supplies, the composition and body condition of the herd, and the financial resources available.
Горнодобывающая промышленность и добыча энергоресурсов получат мощный толчок к развитию, так как в недоступных прежде арктических районах откроются колоссальные запасы неразведанных и нетронутых ресурсов. Energy exploration and mining is about to get a huge boost as formerly inaccessible Arctic regions are soon to have huge untapped resources exposed.
В целом запасы энергоресурсов на арктическом шельфе в Арктике могут составить более 100 миллиардов тонн в нефтяном эквиваленте, о чем сообщает Министерство природных ресурсов. In all, Russia’s Arctic shelf may hold more than 100 billion tons of oil equivalent, according to the Natural Resources Ministry.
В настоящее время конкурентная борьба за эти запасы увеличивается в связи с тем, что Китай, Индия и другие ведут борьбу за эти (истощающиеся) ресурсы. Now competition for those supplies is intensifying, as China, India, and others bid for the same (depleting) resources.
Запасы пресной воды тоже велики, но большинство этих запасов находится в ледовых пластах и ледниках, и лишь небольшая их часть пригодна к непосредственному использованию. There are huge resources of fresh water, but most is in ice sheets and glaciers, with only a small percentage readily available where and when we need it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!