Примеры употребления "заняться самоанализом" в русском

<>
Служебные обязанности не оставляли мне времени заняться самоанализом. Duty didn't give me time to introspect.
Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому. If at all possible, you should go and look into the matter yourself.
Съезды Коммунистической партии, проходящие в Китае раз в пять лет, это редкое событие, где ритуал и догма сочетаются с самоанализом и стратегией. China’s quinquennial Communist Party congresses are that rare event where ritual and dogma combine with introspection and strategy.
Чем бы ты хотел заняться? What would you like to do?
Тебе есть чем заняться после этого? Do you have anything to do after that?
Думаю, нам придется еще раз заняться этим вопросом. I think we will have to look into the matter again.
Поскольку мы намереваемся самостоятельно заняться постройкой выставочных стендов, просим сообщить, когда мы можем приступить к сооружению. As we have our own exhibition equipment, we would like to know from what time onwards we have access to the hall so we can start putting up our stand.
Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться. But he said he did know that "adolescence is a peak period for boredom," largely because children and teenagers are not given a lot of control over what they want to do.
"Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. "We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said.
Я поступил в институт Едлички как воспитатель, вокруг меня было много молодых людей, которые хотели чем-нибудь заняться. I began my job as a tutor at the Jedlicka Institute, where I was surrounded by a lot of young people, who were interested in doing something.
Однако этот самый мозг не всегда знает, чем именно лучше заняться. But the brain doesn't always know the most appropriate thing to do.
"Так наш мозг подсказывает нам, что следует заняться чем-то другим; это и есть скука", - говорит Гэри Маркус, профессор психологии в Нью-Йоркском университете. "Boredom is the brain's way to tell you you should be doing something else," said Gary Marcus, a professor of psychology at N.Y.U.
Пармитано первым покинул шлюзовую камеру через круглый люк, прицепил к станции свой страховочный фал и фал Кэссиди длиной 26 метров, взял мешок для инструментов и деталей, и отправился в точку неподалеку от люка, чтобы заняться силовыми и информационными кабелями. Parmitano exited the airlock’s circular hatch first, hooked his and Cassidy’s 85-foot safety tethers to the station, grabbed a stowage bag full of supplies, and went to a spot not far from the airlock to work on the power and data cables.
Итак, наша история о Майкле, кандидате химических наук. Он родился и жил в Нью-Йорке, но по программе обмена для кандидатов наук решил заняться преподаванием в Европе. Michael is a chemistry professor from New York City who has spent the past month teaching in Europe through a professor exchange programme.
А значит, трейдеры могут предпочесть заняться парами оззи, а не AUD/USD, если будут концентрироваться на данных Австралии и нивелировать влияние доллара США. Traders may therefore wish to look into an Aussie cross instead of AUD/USD if they want to concentrate on the Australian data and mitigate the impact of the USD.
Я начал размышлять о простых людях, большинство из которых имеют намного меньше денежных средств, чем горстка индивидуумов, которых обслуживает мой бизнес. Множество людей, решивших заняться инвестированием, приходили ко мне и спрашивали, что им делать, чтобы не ошибиться, встав на этот путь. Then I began thinking of the many people, most of them owners of far smaller funds than those belonging to the handful of individuals it is my business to serve, who have come to me over the years and asked how they as small investors could get started off on the right path.
Шанс заняться своим делом A chance to do my thing
Не довольствуясь этим, руководство попыталось воспользоваться знаниями и умениями, приобретенными в основном бизнесе, для того чтобы заняться другими продуктами, не связанными с выпуском вагонов. Not satisfied with this, the management started taking advantage of some of the skills and knowledge learned in its basic business to go into other unrelated lines affording still further growth possibilities.
В конце концов он обладатель недюжинного интеллекта и проницательного ума, и ему прекрасно известно, что он должен постараться найти общий язык с Западом, а также заняться поиском новых альянсов на Востоке. After all he is an intelligent and acute political operator who knows he needs to engage with the west as well as seeking new alliances in the east.
По этой причине, если собрано слишком мало сведений и перспективы собрать их весьма туманны, полагаю, что самое разумное отложить это дело в сторону и заняться чем-нибудь другим. For this reason, if way too little background is forthcoming and the prospects for a great deal more is bleak, I believe the intelligent thing to do is to put the matter aside and go on to something else.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!