Примеры употребления "занятость неполный рабочий день" в русском

<>
В Федеральном законе о равных возможностях для женщин и мужчин в федеральных органах управления и федеральных судах (Федеральный закон о равных возможностях), вступившем в силу 5 декабря 2001 года, содержатся дополнительные положения о занятости неполный рабочий день и положения, выходящие за рамки Закона о работе неполный рабочий день и о срочных договорах о найме, распространяющие эти положения на весь персонал. The Federal Act on Equal Opportunities between Women and Men in the Federal Administration and in the Federal Courts (Federal Equal Opportunities Act), which entered into force on 5 December 2001, contained supplementary provisions on part-time employment and those outreaching the Part-time Working and Fixed-Term Employment Act for all staff there.
В 2003 году на работах, предполагающих занятость неполный рабочий день, было занято всего 4 % работников- 2,8 % мужчин и 5,4 % женщин. In 2003 a total of 4 % of all employees- 2.8 % of men and 5.4 % of women- worked in part time jobs.
127 (d) для применения международных и национальных трудовых законодательств к нестандартным формам занятости, таким, как контрактные работы, занятость неполный рабочий день и неофициальный субподряд, которые возникают в результате глобализации и по-прежнему не защищены типовыми трудовыми законодательствами; 127 (d) Apply international and national labour laws to irregular forms of work, such as outsourcing, part-time labour and informal subcontracting, created by globalization and which remain unprotected by standard labour laws;
Доля женщин, занятых неполный рабочий день, увеличивается отчасти ввиду более высокого общего уровня занятости среди женщин; при этом занятость неполный рабочий день во многих случаях связана с работой в сфере торговли и услуг, где традиционно работают, в основном, женщины. The proportion of women in part-time work was increasing, due, in part, to higher overall employment levels among women; however, many part-time jobs were in the traditionally female-dominated sectors of trade and services.
Что еще хуже, количество занятых упало, в то время как сама работа ухудшилась - меньше полный рабочий день, больше рабочих мест на неполный рабочий день. To make matters worse, the number of employed people fell, while the job mix worsened – fewer full-time jobs, more part-time jobs.
Онлайн трейдинг-румы, в таком понимании, предназначены для обучения и предоставления торговых сигналов (или то и другое вместе) с целью помочь трейдеру повысить свою квалификацию и стать продуктивнее, не зависимо от того, торгует ли он полный или неполный рабочий день. Online trading rooms, in this sense of the term, are designed to provide mentoring and signal services (or both) with the specific objective of helping a trader become more efficient and better at their profession, whether full time or part time.
Число людей, работающий неполный рабочий день, потому как не могут найти полную занятость, остается на уровне 6.8 млн., это также говорит о том, что рынок труда США по-прежнему хрупок, даже при том, что компании активно нанимают сотрудников - за прошедшие 3 месяца среднее значение составляет 289 тысяч. The number of people working part time because they can’t find full time work remains at 6.8 million, which also suggests that the US jobs market remains fragile, even though companies are hiring at a rapid clip – 289k on average over the last 3 months.
Также я ожидала услышать мнение представителей бизнеса о том, были ли предлагаемые мной решения - большая гибкость в выборе места работы, конец культуры обязательного "очного" общения и времени "мужского шовинизма", а также позволение родителям, которые какое-то время не работали или работали неполный рабочий день, конкурировать на равных за высокие посты, как только они снова возвращаются на работу - осуществимы или утопичны. I also expected to hear from business representatives about whether my proposed solutions - greater workplace flexibility, ending the culture of face-time and "time machismo," and allowing parents who have been out of the workforce or working part-time to compete equally for top jobs once they re-enter - were feasible or utopian.
Мы договорились, что ты будешь работать неполный рабочий день, Камилла. We agreed you'd work part-time, Camilla.
В сезон посадки все горничные, работающие неполный рабочий день, берут выходные, чтобы работать на фермах, где больше платят, поэтому я работаю двойные смены. Planting season means all the part-time maids are taking off for higher paying farm work, so I'm working double shifts.
Я могу перейти на неполный рабочий день. I can afford to work part-time.
Джейсон Бёрн работал неполный рабочий день на заводе по производству стройматериалов, и так далее, и тому подобное. Byrne worked part-time in a builder's supply yard so on and so on.
Некоторые из этих леди просто работают неполный рабочий день и они купили нам подарки. Some of these ladies just work part-time and they bought us gifts.
Он работал неполный рабочий день как модель для печати. He worked part-time as a print model.
Он устроился на неполный рабочий день в техподдержку в "Лонгвью Текникс". He took a part-time tech support job at Longview Technics.
Черт, в этой ситуации с работой, я был бы счастлив получить неполный рабочий день где-нибудь ночным сторожем, получая 15. Hell, in this job climate, I'd be lucky to land a part-time gig somewhere as a night watchman making 15.
Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы. As economists Ronald Schettkat and Richard Freeman have pointed out, career women do not necessarily work more hours per week than women with part-time jobs or stay-at-home moms.
С помощью Gallup World Poll мои коллеги из Брукингского института в Вашингтоне, округ Колумбия, Кэрол Грэм и Милена Николова обнаружили, что наиболее счастливые группы лиц – это те, кто добровольно работает неполный рабочий день. Using the Gallup World Poll, my colleagues at the Brookings Institution in Washington, DC, Carol Graham and Milena Nikolova, have found that the happiest cohorts are those who work part-time voluntarily.
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость. A healthy older person may well appreciate part-time work if it comes with flexibility.
Поэтому произошел рост случайной, непостоянной работы, а также работы на неполный рабочий день. Hence the growth of casual, discontinuous, part-time jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!